Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В этом месте у меня немного отказал дар речи, и я смог только интенсивно закивать, соглашаясь с Бриошь по всем пунктам.
— Тогда ждите меня на парковке у входа в это здание, — скомандовала старушка и направилась к выходу из зала.
С душем и переодеванием я управился в рекордно короткие сроки и меньше чем через десять минут уже стоял на тротуаре возле парковки. Через пару минут появилась Бриошь, одетая в элегантный бежевый плащ и шляпку. Глядя на эту безупречную пожилую леди, я признался себе, что если бы совсем недавно своими глазами не видел, как она уложила Дика Кирби, ни за что не поверил бы, что она может сделать что-то подобное.
Стоило Бриошь появится, как стоящий на парковке белоснежный лимузин, столь же элегантный как она, тронулся, развернулся и плавно подкатил к тротуару. Из машины выскочил немолодой шофёр и почтительно распахнул правую заднюю дверь. Бриошь приглашающе кивнула мне и села в машину. Немного полюбовавшись на сверкающий обилием хромированных деталей прекрасный ретро-автомобиль, я последовал её приглашению.
Два задних ряда сидений были расположены друг напротив друга. Я сел спиной по ходу движения, лицом к Бриошь. Водитель захлопнул дверь, обошёл автомобиль и занял своё место.
— Джеймс, домой, — последовала команда.
Лимузин плавно тронулся. Мягкость хода этой машины поражала. Если в автомобильчике Кота чувствовался каждый камешек и малейшая неровность на дороге, то поездка в лимузине ощущалась как полёт — о движении можно было догадаться только по проплывающему за окном виду.
В самом начале пути Бриошь предупредила:
— Я не любитель разговаривать в дороге, да и беседа наша потребует определённой конфиденциальности. Я, конечно, абсолютно доверяю Джеймсу, но некоторые вещи знать ему просто не нужно. Полагаю, вы согласны, что наш разговор может подождать до тех пор, пока мы не окажемся в более уединённой обстановке?
Возражать я не стал.
Вскоре мы покинули город. Открыв карту в интерфейсе, я обнаружил, что лимузин движется на юг, по дороге к Гарден-Вэлли, пригороду, застроенному особняками местной элиты.
За пару километров до Гарден-Вэлли мы проехали через настоящий КПП со шлагбаумом. «Похоже, и в «Нуаре» богачи ценят покой выше роскоши общения с широкими народными массами» — усмехнулся я про себя.
Много из окна лимузина разглядеть не удалось. Просторные улицы, широкие и чистые тротуары, кованые заборы, за которыми в отдалении виднелись фасады роскошных особняков.
Подобно прочим местным обитателям, Бриошь жила в скромном трёхэтажном домике метров полста или чуть больше по фасаду. Стоял этот домик на небольшом, на глаз всего в пару гектаров, участке. Интерьер его тоже особой роскошью не поражал. Дорого, но без вычурности. Так, что-то немного повыше уровнем, чем люксовые номера «Элиота».
В холле нас встретили дворецкий и парочка горничных.
— С возвращением, мадам, — дворецкий поприветствовал хозяйку и слегка поклонился, — будут ли какие-либо распоряжения?
— Здравствуйте, Морган, — ответила Бриошь, и продолжила, обращаясь ко мне: — мистер Змей, составите мне компанию за обедом?
— С удовольствием.
— Морган, распорядитесь подать обед для меня и мистера Змея в малую столовую.
Одна из горничных приняла у Бриошь сплащ и унесла его. Вторая подошла ко мне. Я не сразу сообразил, что ей нужно, но когда она спросила:
— Сэр, вы позволите? — и указала на мою куртку, до меня дошло. Я снял и вручил горничной означенный предмет одежды, и тут же напоролся на осуждающий взгляд дворецкого и ироничный Бриошь. Проследил, куда они смотрят и немного смутился.
— Извините. Дурная привычка.
Затем снял и убрал в инвентарь кобуру с пистолетами и нож.
— Не смущайтесь, — по-доброму усмехнулась Бриошь, — когда ещё заниматься всякой ерундой вроде игр в казаки-разбойники, как не в вашем возрасте? Морган, проводите гостя. Мистер Змей, мне надо отдать ещё кое-какие распоряжения, а потом я к вам присоединюсь.
Сказав это, она удалилась. Морган жестом пригласил меня следовать за собой. Идя следом за дворецким, я прошёл мимо большого зеркала, висевшего на стене холла, и впервые за время пребывания в «Нуаре» мне стало неловко за свой внешний вид. Я был всё в той же футболке, которую получил при входе в игру. «Вот раздолбай, — ругнулся я про себя, — дом купил, обставил, а нормальной одеждой не озаботился. В кои-то веки приличные люди в гости пригласили, а я выгляжу как босяк».
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Завтра же пойду по магазинам.
Малая столовая оказалась залой площадью чуть меньше любого из этажей моего дома. Единственной наблюдавшейся в ней мебелью был стол на дюжину персон, занимавший относительно небольшую её часть.
«Если это «малая столовая», то какая же «большая»?» — подумал я. Воображение нарисовало картину огромной пиршественной залы с высокими потолками, большими окнами и столами, составленными… Ну, пусть будет буквой «Ш».
Вскоре ещё две горничных, не те, которые нас встретили, вкатили два столика с посудой и начали накрывать на стол. Следом появилась хозяйка, и меня опять начали кормить блюдами, названия которых я не знал. Было вкусно и сытно. А ещё порадовало, что разработчики «Нуара», похоже, не озаботились прописать в игре сложных столовых приборов, и не было нужды гадать, какой вилкой есть то или иное блюдо.
После обеда Бриошь обратилась к одной из горничных:
— Элейн, подайте десерт и кофе… хотя… мистер Змей, возможно, вы предпочитаете чай?
— Мне всё равно, пусть будет кофе.
— Так вот, милая, подайте десерт и кофе в Зелёную гостиную. Мистер Змей, пойдёмте. Зелёная гостиная гораздо лучше подходит для бесед с глазу на глаз.
Мы прошли в маленькую гостиную, оформленную в зелёных тонах, и разместились в глубоких креслах. Вскоре пришла Элейн и сноровисто расставила на маленьком столике кофейник, кувшинчики с молоком и сливками, чашки и блюдца с десертами. Сервировав стол, горничная удалилась.
— Думаю, пара взрослых людей могут попить кофе и без помощи горничной. Будьте как дома, мистер Змей. — Сказав это, Бриошь. налила себе кофе, добавила молоко и неторопливо помешала ложечкой. Отпила. Поставила чашку на блюдце и посмотрела на меня. Дождавшись, пока я наполню свою чашку, спросила:
— Как вас зовут? Я имею ввиду, по-настоящему, а не все эти клички.
— Олег.
— Олег. Замечательное имя. Позвольте спросить, какие у вас отношения с хазарами?
Сперва я не очень понял, о чём она спрашивает, но быстро догадался и ответил в тон:
— С разумными — нормальные. А коня у меня нет.
В ответ Бриошь коротко рассмеялась.
— Приятно встретить в наше время культурного молодого человека.
— Вы мне льстите. «Песнь о Вещем Олеге» изучают в школе.
— Кто-то изучает, вы правы. Большинство, к сожалению, проходят. Мимо.
— Как я могу к вам обращаться?
— Ох, простите. Забыла представиться. Нина Васильевна Орлова.
— Олег Всеволодович Хромов. Лучше — просто Олег. Вы работаете учителем?
— Работала. И не учителем, а преподавателем. В техникуме пищевой промышленности. Я — кондитер. Полвека практики, а потом, когда на кухне стало для меня жарковато, пошла передавать опыт молодым. Но вы ведь не об этом хотите меня спросить?
— Не об этом, но мне действительно интересно. Что привело вас в «Нуар»?
— Хо-хо! Ну и вопросы у вас. А что, вы думаете, что такая древняя старуха, как я, не может поиграть в виртуальные игрушки?
— И в мыслях не было. Хотя, конечно, вы меня удивили. Правда, по большей части тем, как уложили Кирби. Всё же, если позволите, спрошу: как вы так раскачали персонажа?
— Ну, политес соблюдён, можно перейти к делу. Как, по-вашему, сколько мне лет?
— На вид — в районе восьмидесяти, — покривил душой я. На самом деле, я считал что Нине Васильевне не меньше девяноста.
— Олег, хотите совет? Никогда не играйте в покер. Вы абсолютно не умеете лгать, лицо вас выдаёт. Но всё равно, спасибо. Так вот, мне… Простите, а какой сейчас год там, снаружи?
- Я не нуб – Я Дурачок! - Дмитрий Герасимчук - LitRPG / Разная фантастика / Фэнтези
- Двенадцать подвигов нуба (СИ) - Дмитрий Летучий - LitRPG
- Ра-а-а-аш - Евгений Дес - Боевая фантастика / LitRPG / Периодические издания / Фэнтези
- Игра бомжа или кошкодевка-бомж против всех - Алексей Малиновский - LitRPG / Прочий юмор
- Игра бомжа или кошкодевка-бомж против всех (СИ) - Малиновский Алексей Фёдорович - LitRPG
- Мастер порталов 2 - Сергей Витальевич Карелин - LitRPG / Попаданцы / Космоопера / Периодические издания
- Интеллектуал: DC/Марвел - Айрат - LitRPG / Попаданцы / Периодические издания / Фанфик / Эротика
- Проект 'Погружение'. Том 8. Покорение - Алекс Бредвик - LitRPG / Попаданцы / Периодические издания
- Начало - Фантаст - LitRPG / Попаданцы / Прочие приключения
- Сказания об искусительнице - Whizzer - LitRPG / Попаданцы / Порно / Периодические издания