Рейтинговые книги
Читем онлайн Главная роль Веры Холодной - Виктор Полонский

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48

41

См. первый роман серии «Загадка Веры Холодной».

42

См. первый роман серии «Загадка Веры Холодной».

43

Экспромт (фр.).

44

Георгий Андреевич Бакланов (настоящее имя Баккис Альфонс-Георг Андреасович) – оперный артист (баритон), камерный певец (1880–1938).

45

Справочные конторы о кредитоспособности (конторы по кредиту) – компании, занимавшиеся выполнением заказов по собиранию сведений о кредитоспособности фирм и отдельных граждан.

46

Т.е. с чина коллежского асессора, соотв. чину пехотного капитана.

47

Милюков Павел Николаевич (1859–1943) – русский политический деятель, лидер Конституционно-демократической партии, историк, публицист.

48

Незнание не довод (лат.).

49

Красненькая – обиходное название десятирублевого кредитного билета.

50

Objet или objet de la flame (фр., устар.) – предмет страсти или поклонения.

51

В оригинале: «Науки юношей питают, отраду старым подают», из «Оды на день восшествия на престол императрицы Елизаветы Петровны» (1747) М.В. Ломоносова.

52

Намек на декабрьские события 1905 года, так называемое «Декабрьское восстание в Москве».

53

Фишю (фр. fichu) – тонкий треугольный или сложенный по диагонали квадратный платок из легкой ткани (тюля, батиста, муслина) или кружев, прикрывавший шею и декольте.

54

И так далее (фр.).

55

«Тартарен из Тараскона» (фр. «Tartarin de Tarascon») – главный герой цикла романов французского писателя Альфонса Доде (1840–1897), чье имя стало нарицательным для обозначения хвастуна.

56

Миллионер (устар.).

57

«Катенька» – обиходное название сторублевого кредитного билета с изображением императрицы Екатерины II.

58

Шведско-норвежская реальная уния существовала с 1814 по 1905 г. Заключена в результате шведско-норвежской войны 1814 г. (ранее была предусмотрена Кильским договором, прекратившим Датско-норвежскую унию). Расторгнута Карлстадскими соглашениями 1905 г., после чего Норвегия обрела полную независимость и собственного короля.

59

Эмоция (фр.).

60

Бедняга, бедный (фр.).

61

Косушка – дореволюционная мера объема, примерно равная 0,3 литра.

62

Наше бравое дурачье (нем.).

63

Намек на присвоение очередного чина. Ротмистру (капитану) полагались погоны с одним просветом без звездочек.

64

В Российской империи калоши полагались чинам от полковника и выше.

65

Речь истины проста (лат.).

66

Т.е. метражный, продаваемый на отрез.

67

Кашпо (фр.) – декоративная ваза, внутрь которой ставится горшок с растением.

68

Гарун-аль-Рашид (766–809) – пятый багдадский халиф из династии Аббасидов, которому молва приписывает привычку разгуливать по Багдаду в обличье простого путника.

69

Название препарата изменено на вымышленное.

1 ... 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Главная роль Веры Холодной - Виктор Полонский бесплатно.
Похожие на Главная роль Веры Холодной - Виктор Полонский книги

Оставить комментарий