Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Что утаили от газет, — заметил Джек.
— И будет держаться в секрете столько, сколько это будет возможно. Думаю, все равно это выплывет наружу. Прислуга видела мертвого Филдстоуна, жене и сыну тоже известна подлинная причина его смерти.
Наступила зловещая тишина.
— Но тут есть еще кое-что, — вздохнул сэр Маркус.
— Я так и думал, что на этом не кончится, — отозвался Джек.
— За неделю до своей смерти лорд Филдстоун послал меня с тайной миссией во Францию разузнать поподробнее о графе де Лебоне. Ничего особенного, просто надо было проверить кое-какие факты его биографии, о которых он сам упоминал вскользь в своих красочных рассказах.
— И что же выяснилось?
— Что касается детства, то тут все ясно, но вот потом, когда он вырос, сплошные загадки. Неизвестно, как он стал лучшим другом бирманского аристократа.
— И вы полагаете, что они что-то утаивают?
— Слишком много тут совпадений. Все, вместе взятое, невольно наводит на мысль, что граф де Лебон и мистер Ашин Пха имеют какое-то отношение к смерти лорда Филдстоуна.
Задумавшись, Джек машинально хотел почесать подбородок, но помешали связанные руки.
— А ваша другая теория состоит в том, что такой ненормальный человек, как я, раз переодеваюсь в наряд Синего Ворона, целуюсь в каморке театра с девушками и бывал в Индии, наверное, имеет дха и может быть убийцей лорда Филдстоуна.
Братья опять переглянулись.
— Сознаюсь, у меня есть дха. Я купил его в Бомбее как сувенир. Но я совершенно уверен в том, что он спокойно себе лежит в моем сундучке, который стоит в комнате Форрестеров.
— Ну что ж, проверим, есть ли он там, — сказал сэр Маркус. — Для того чтобы исключить вас из числа подозреваемых.
— Если вы меня отпустите, то я могу прямо отсюда пойти с вами и показать, что мой дха лежит на месте. Впрочем, вы напрасно меня подозреваете, и я сейчас докажу вам.
— Ну-ну, попробуйте.
— Во-первых, я совсем не безумец, кроме того, у меня нет никакого мотива, чтобы убивать.
— В самом деле? — по-дружески воскликнул Бирн. — А что, если подлинные обстоятельства смерти лорда Филдстоуна выплывут наружу? Тогда Англия скорее всего объявит войну Бирме.
— Ну и что? — удивился Джек. — Мне-то какая выгода? Я же не фабрикант и не торговец оружием.
— А вы раскиньте мозгами. Если начнется война, тем более в знакомых для вас местах, разве не потребуются флоту офицеры, а?
— Гм. — Джек нахмурился и замолчал, не зная, что возразить. — Как же мне вас убедить, что я не имею никакого отношения к смерти лорда Филдстоуна? В ту ночь я прошел пешком всю дорогу до дома Форрестеров.
— Разве это алиби? — Сэр Маркус строго взглянул на Джека. — Впрочем, вы можете доказать свою невиновность.
— Каким образом?
— Найти новые доказательства, опровергающие прежние. Со стола лорда Филдстоуна были похищены документы.
— Ну и что?
— Скорее всего их взял не кто иной, как убийца.
В подвале опять стало тихо. Все молча переглядывались.
— Кого вы подозреваете? Мистера Ашина Пха? Или графа де Лебона?
— И того, и другого, ведь они живут вместе, — ответил Бирн.
— Или они действовали сообща, или один все ловко провернул прямо под носом у другого, — вздохнул сэр Маркус. — Слишком мало нам известно о них обоих. О мистере Пха нам известно только то, что о нем говорит граф. Сестра графа происходит из старинной английской семьи, но жизнь самого графа скрыта в потемках. Он весь окутан таинственностью. Во Франции мне мало что удалось о нем выяснить. О нем имеются точные сведения только до десятилетнего возраста. Как вы совершенно справедливо заметили, лейтенант, недостаточные знания графа о топографии Бирмы наводят на некоторые размышления. Может быть, граф тут совсем ни при чем. Но не исключено, что граф намеренно привез мистера Пха сюда под надуманным предлогом, чтобы в случае необходимости сделать его козлом отпущения.
В хитросплетениях шпионских игр было нелегко разобраться вот так сразу. Джек крепко задумался.
— Будет ли человек, совершивший преступление и ожидающий возникновения хаоса, вести себя как-то по-особенному? — спросил Джек. — Насколько мне известно, и тот, и другой ведут себя совершенно обычно.
— Увы, никто из них ничем себя не выдал, — удивленно ответил сэр Маркус. — Вы правы, можно ожидать, что убийца начнет действовать не совсем обычно, закроет, например, магазин, куда-нибудь уедет. Мистер Пха по-прежнему молча сопровождает графа, а сам граф ведет себя на публике так же, как и раньше.
— Что порой очень раздражает, — обронил Джек.
Бирн и Маркус одновременно улыбнулись.
— Что верно, то верно. Только есть одно но. С начала сезона граф так и не пригласил никого к себе в гости.
— Ну и что? — задал вопрос Джек.
— Да ничего. Просто граф никому не разрешает заглянуть в дом, который он снимает.
— Ага, понятно, — пробормотал Джек. — Чего вы от меня хотите? А вы не пробовали тайно проникнуть…
— Слишком много охраны, — покачал головой сэр Маркус, а затем твердо произнес: — Нам известно, что на графа имеет влияние одна персона. Вы догадываетесь, кто она? Да, Сара Форрестер.
Джека словно обухом по голове стукнули, он вытаращил глаза на сэра Маркуса.
— Вы с ума сошли?!
Это был скорее не вопрос, а утверждение.
— Увы, нет, — твердо ответил сэр Маркус. — Конечно, мне не очень хотелось бы втягивать в наши дела мисс Форрестер, но у нас нет выхода. Нет ни времени, ни иных возможностей. Если убийство Филдстоуна станет достоянием гласности, то они сочтут нужным нанести еще один удар с целью осуществить свой коварный замысел…
Говорить о дальнейшем не стоило. Все и так было ясно. После того как будут сделаны соответствующие выводы, парламент объявит войну Бирме. Война назревала давно, рано или поздно Англии и Бирме пришлось бы решать их споры силой, и кто-то явно подталкивал обе страны к войне.
Но вовлечь в такое дело мисс Форрестер, м-да?!
— Вы и не думали, что это я убил лорда Филдстоуна, верно? — с горечью сказал Джек. Маркус и Бирн молчали. И тогда Джек сделал логичный вывод: — Вам надо было найти выход на мисс Форрестер.
— Вы из всех выбранных менее всего подходили на эту роль, — признался сэр Маркус. — Тем не менее ваша невиновность еще под большим вопросом.
Джек тяжело вздохнул, затянувшийся допрос утомил его. Им овладели слабость и апатия.
— Если я наименее вероятный кандидат, то не могли бы вы в таком случае развязать меня? У меня затекли руки, я их совсем не чувствую.
Бирн и Маркус переглянулись, кивнули друг другу, и через минуту Джек был освобожден. Он встал и с наслаждением потянулся, так что затрещали кости. Джек поблагодарил сэра Маркуса и помахал ослабевшими руками.
- Лето для тебя - Кейт Ноубл - Исторические любовные романы
- Правдивая ложь - Марина Линник - Исторические любовные романы
- Рождественское проклятие - Барбара Мецгер - Исторические любовные романы
- Приключения новобрачных - Дженнифер Маккуистон - Исторические любовные романы
- Изумрудные объятия - Шеннон Дрейк - Исторические любовные романы
- Брак по завещанию - Кейт Донован - Исторические любовные романы
- Зловещий брак - Мэйдлин Брент - Исторические любовные романы
- Зловещий брак - Мэйдлин Брент - Исторические любовные романы
- от любви до ненависти... - Людмила Сурская - Исторические любовные романы
- Неотразимая герцогиня - Бертрис Смолл - Исторические любовные романы