Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Синий Ворон, к вашим услугам.
Джек был ошеломлен его ответом. Не успел он опомниться, как трость незнакомца опустилась на его голову. В глазах Джека потемнело, и он потерял сознание.
Глава 14
— Черт, он упал. Когда же этот сукин сын очухается?
Слова доносились до Джека словно из тумана. Понемногу туман рассеялся, и он смог кое-что разглядеть.
Он лежал на чем-то холодном и твердом со связанными руками и ногами. Затем стало ясно, что он лежит на каменном полу, привязанный к стулу.
Джек застонал. Сильно ныло левое плечо, а голова буквально раскалывалась от боли.
— Где я? Что со мной? — прошептал он.
— Извини, дружище. Ты упал вместе со стулом, — раздался голос незнакомца.
Вслед за этим перед глазами Джека возникло его лицо. Незнакомец нагнулся к нему и нахально подмигнул.
— Надеюсь, ты не сильно ушибся.
— Зато это привело его в чувство, — раздался другой голос, повелительный и совсем не ироничный. Джек повернул голову и, к своему удивлению, увидел знакомое лицо.
— Сэр Маркус Уорт, — удивленно прошептал Джек, он не мог говорить громко, любое движение причиняло ему боль. — Я не знал, что вы вернулись в Лондон.
Привычка к вежливости, точно так же, как умение определять долготу и широту, вошла в плоть и кровь офицера военно-морского флота.
— Как поживает леди Уорт?
— Очень хорошо. Я тоже рад вас видеть, — ответил сэр Маркус, наклоняясь к лицу Джека. — Хотя стечение обстоятельств, приведшее к нашей встрече, никак нельзя назвать удачным.
— Да, верно, — промолвил Джек. — Я даже не могу встать, чтобы поприветствовать вас. Но если вы попросите вашего приятеля развязать меня, я буду вам очень признателен.
Сэр Маркус вопросительно посмотрел на незнакомца. Джек вдруг вспомнил, как его зовут. Да, да, он представился как Синий Ворон. Вымысел неожиданно оказался правдой, мифическое лицо вдруг обрело реальное воплощение.
Но то, что происходило, не умещалось в голове Джека.
Разозлившись, Джек кое-как перевернулся лицом вниз, уперся коленями и, оттолкнувшись от пола изо всех сил, вместе со стулом опрокинулся назад таким образом, что стул встал на четыре ножки. Усевшись на стуле, как следует, Джек перевел дыхание.
— О, как я погляжу, вы уже ожили. Отлично.
— Вы бы видели, как он ползает по стенам, — заметил Синий Ворон.
— Этим как раз многое объясняется, — развил его мысль сэр Маркус.
— Как вы полагаете, что он намеревался сделать? — Синий Ворон обратился к сэру Маркусу так, как будто они вели дружескую беседу.
— Сперва он задумал убить сэра Филдстоуна в театре, но тот слишком рано уехал из оперы. Он понял, что опоздал.
— И тогда он пробрался в дом Филдстоуна, — развил мысль своего собеседника Синий Ворон. — Какое удачное совпадение. Дом Филдстоуна всего в нескольких шагах от дома Форрестеров.
— Должно быть, мисс Сара Форрестер случайно помешала ему переодеться. — Обратившись к Джеку, сэр Маркус произнес: — Но вам удалось от нее отделаться с помощью удачно придуманной басни. Прекрасная работа.
— Благодарю вас, — машинально ответил Джек. Но тут же спохватился, как только смысл сказанного дошел до него. — Погодите, неужели вы хотите сказать…
Но сэр Маркус и Синий Ворон продолжали наседать на него, пытаясь добиться признания.
— Вы ведь собирались в тот день в театре убить лорда Филдстоуна? — продолжал допрос сэр Маркус. — Упустив его, вы изменили свой план.
— Нет, ничего такого я и не замышлял! — крикнул Джек.
— Но вы же сами сказали…
— Я никогда не нападал на сэра Филдстоуна. Ничего такого не планировал. Я слышал, что он умер от разрыва сердца.
Синий Ворон иронично посмотрел на сэра Маркуса.
— Ну да, он умер от сердечного приступа, только после того, как ему перерезали горло.
— Мой брат хочет сказать, — вмешался сэр Маркус, — что эту историю придумали специально для газет. Чтобы не будоражить напрасно людей.
— Так это ваш брат? — удивился Джек.
— А разве он не представился? Ай-ай, Бирн, нехорошо, — ухмыльнулся сэр Маркус.
— Но он сказал… — Джек запнулся.
— Я вышел в отставку, — пояснил Бирн, помахивая медной тростью. Братья опять обменялись насмешливыми взглядами. Джек мельком оглядел помещение, куда он попал не по своей воле.
По всей видимости, это был подвал, причем очень сырой, что указывало на его расположение недалеко от реки.
Плечо ныло невыносимо, но он был жив и полон желания бороться за свою жизнь. В это невозможно было поверить, но его схватили сэр Маркус Уорт, глава секретной службы, и его брат Бирн Уорт, служивший во время недавней войны тайным агентом британской короны под псевдонимом Синий Ворон.
Более того, они его допрашивали, подозревая в преступлении, которое он не совершал.
— Но как вы узнали, что именно я… — начал было Джек, и запнулся.
— Как мы узнали, что именно вы боретесь с бандитами в ночных сумерках и соблазняете Золотую Леди в каморке оперного театра? — уточнил сэр Маркус.
— В вашем исполнении моя мысль звучит довольно необычно, — проворчал Джек.
Сэр Маркус криво усмехнулся:
— Нам помогла мисс Форрестер. Она кое-что рассказала.
Заметив откровенное недоверие на лице Джека, он объяснил:
— Она рассказала моей жене. Нет, она не назвала вашего имени, она его не знает. Но она подробно поведала о своей встрече в опере с Синим Вороном в тот вечер, когда был убит лорд Филдстоун. А также она упомянула об усах.
— Догадываясь о вашем маскараде, мы проверили все магазины и театры, где можно купить принадлежности для грима. Мы искали всех, кто за неделю до убийства купил фальшивые усы. Морской офицер, покупающий такую вещь, вызывает недоумение, поэтому его хорошо запомнили.
Джек поморщился от досады. Уловка, придуманная для того, чтобы скрыть внешность, не позволить Саре узнать его, помогла установить его личность.
— Честно говоря, вплоть до сегодняшнего дня мы не были полностью уверены, что это именно вы, — улыбнулся сэр Маркус. — Все это время Бирн ходил следом за вами.
— Разве он следил за мной? — удивился Джек.
Бирн скорчил насмешливую гримасу.
— Как же вы ничего не заметили? Например, сегодня, когда вы выходили из морского ведомства, вы едва не сбили меня с ног.
И точно, Джек едва не столкнулся со сгорбленным пожилым человеком, кстати, тоже с тростью. Он как будто шел по своим делам, но что-то подозрительное было в его позе, как теперь вспомнил Джек.
— Да, мы едва не столкнулись, но в тот момент я ничего такого не заметил.
- Лето для тебя - Кейт Ноубл - Исторические любовные романы
- Правдивая ложь - Марина Линник - Исторические любовные романы
- Рождественское проклятие - Барбара Мецгер - Исторические любовные романы
- Приключения новобрачных - Дженнифер Маккуистон - Исторические любовные романы
- Изумрудные объятия - Шеннон Дрейк - Исторические любовные романы
- Брак по завещанию - Кейт Донован - Исторические любовные романы
- Зловещий брак - Мэйдлин Брент - Исторические любовные романы
- Зловещий брак - Мэйдлин Брент - Исторические любовные романы
- от любви до ненависти... - Людмила Сурская - Исторические любовные романы
- Неотразимая герцогиня - Бертрис Смолл - Исторические любовные романы