Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Алфред Рэгби засмеялся и развел руками. Жена адмирала заснула в своем кресле.
— Все это пустые разговоры, — заметил Лэнс Аттерсон, зевая. — Во всяком случае, не ученые делают бомбы. Как вы думаете, профессор?
— Я занимаюсь математической физикой.
— Которая объясняет все, — пробормотал Лэнс сердито. Найджел подумал, что молодой человек был раздражен самоуверенностью Черри и собственным неумением сказать что-то интересное.
— Нам, военным, повезло больше, — сказал адмирал. — Круг сужается до исполнения долга, и это, вообще говоря, достаточно просто. Обнаружить врага, вступить с ним в бой и уничтожить его, а? Никаких моральных конфликтов.
— Ну, вы, моряки, всегда стремитесь уйти от ответственности, не так ли? — сказала Черри. Адмирал хмыкнул, глядя на нее.
— О, вот и миссис Рэгби. Подходи, почтальон. — Профессор повернулся в сторону Люси.
Она вскочила, надела голубой свитер с капюшоном и зюйдвестку, которые принесла с собой Елена, и взяла у нее пачку писем. С того дня, как они поселились в этом доме, Люси ходила на дорогу за вечерней почтой. Она была маленькой независимой девочкой, и ей нравилось делать это одной.
— И не задерживайся там, миленькая, — сказал профессор. — На улице холодно.
Через несколько секунд Найджел незаметно последовал за Люси и ее мачехой в холл. Он слышал, как миссис Рэгби быстро поднялась наверх, а входная дверь захлопнулась. Было очевидно, что Люси — уязвимое место профессора. Он не мог себе представить агентов врага, которые, что-либо зная о Рэгби, решились бы на лобовую атаку. Это слишком уж рискованное дело. Но ведь Найджел не мог охранять Люси день и ночь. Ведомство само не поощряло явного надзора. Имелся один шанс из тысячи, что Люси станет объектом нападения, думал Найджел. И все же он держал ее в поле зрения каждый вечер, когда она отправлялась к почтовому ящику.
Но сегодня вечером это оказалось не так просто. Луну, находившуюся в своей последней, четвертой, фазе, скрывали тяжелые облака. При слабом ее свете снег казался странным. Найджел спустился вниз по холму ниже, чем обычно. У самой подошвы холма, в ста ярдах от Домика для гостей, лужайка выходила на дорогу. На перекрестке висел почтовый ящик, едва освещенный светом из окна почтового отделения за углом. В пяти ярдах от него Найджел заметил автомобиль с выключенным светом. Найджел ускорил шаги, но в следующее мгновение почувствовал тяжелый удар по затылку. У него потемнело в глазах.
Пол Каннингем откатил тело в канаву и тихо поспешил вниз по лужайке, чтобы переждать в тени деревьев, если кто-либо последует за Люси из Домика для гостей. Ему также доставляло удовольствие думать, что у него достаточно крепкие нервы, чтобы схватиться с любым, и столь успешно.
Энни Стотт, сидя в автомобиле, увидела приближающуюся Люси и выглянула из окна.
— Не можешь ли сказать мне, как проехать до Лонгпорта? — спросила она, выходя из машины, предварительно выключив свет фар, чтобы не ослепить того, кто мог бы приблизиться со стороны деревенской улицы.
— Поверните здесь направо. Но… — Люси не успела больше ничего сказать. Женщина вырвала пачку писем из ее рук, набросила плед ей на голову и бросила ее на заднее сиденье. В этот момент подошел Пол, взял письма у Энни и опустил их в ящик. Затем он вскочил в автомобиль, хлопнул дверцей и покатил по дороге в Лонгпорт.
Все дело не заняло и десяти секунд. На заднем сиденье Люси билась словно рыба в сети, но ее держали крепко, а плед заглушал ее крики. Пол через плечо сказал:
— Парень шел за ней. Я дал ему по голове.
— Ты? — спросила Энн, на которую его слова не произвели впечатления. — Остановись вон у тех деревьев.
Проехав четверть мили по пустынной дороге, Пол затормозил. Машина с риском увязнуть съехала на снег. Он достал из отделения для перчаток уже наполненный шприц для подкожного впрыскивания и сел на заднее сиденье.
— Свет, — сказала Энни.
Он включил свет. Она сдвинула плед, схватила руку Люси, закатала рукав голубого свитера и ввела иглу. Другой рукой Пол пригнул девочку к сиденью.
— Прекратите! Мне больно! — воскликнула Люси. — Что вы делаете?
— Берем тебя на приятную и долгую прогулку, — ответил Пол, которого охватило маниакальное возбуждение. Энни Стотт снова завернула Люси в плед. Пол уселся рядом, и вскоре всхлипы прекратились.
Глава 3
Коттедж контрабандистов
28 декабря
Профессор Рэгби надел пальто и вышел из дома. Почти десять минут назад Люси отправилась к почтовому ящику. Конечно, она где-то замешкалась, отдавшись своим мечтательным настроениям, которые так раздражали ее школьных преподавателей. Но какая-то безотчетная тревога охватила профессора. Десять минут, и в такой холодный вечер! Люси обычно возвращалась минуты через три или четыре.
Из канавы справа послышался стон. Профессор направил в ту сторону свет своего фонаря. Там темнела распластанная на снегу фигура какого-то человека.
— Боже мой, Стрэйнджуэйз, вы ушиблись?
Найджел с помощью Рэгби выбрался из канавы. Он приподнялся на снегу на четвереньках, его рвало. Поднять голову было мучительно больно, но наконец он это сделал.
— Люси, — выдохнул он. — Она вернулась?
— Нет. Что вы этим хотите сказать, черт возьми?
— Давно она ушла?
— Около десяти минут назад. Но…
— Телефон. Домик для гостей. Боюсь, они ее схватили. Быстро.
Найджел попытался встать на ноги. При поддержке Рэгби они стали взбираться на холм. В голове Найджела постепенно стало проясняться. И он рассказал отцу Люси о том, что видел до того, как получил удар по затылку.
— Скажите Чалмерсу. Никому больше. Позвоните в полицию по его личному телефону.
— Послушайте, с вами произошел неприятный случай. Вы уверены? Может быть, она зашла к Эмме?
— Кто-то дал мне по голове. И это является доказательством. — Найджел пошарил в карманах, вытащил бумажник. — Не ограблен. — Он показал свои документы. — Вот. Прочитайте это перед тем, как будете разговаривать по телефону. И никому, кроме полиции, о них не упоминайте.
Свет из входной двери упал на профессора. Он выглядел более ошеломленным, чем его спутник.
Минуту спустя пальцы Клэр ощупывали затылок Найджела.
— Не думаю, что поврежден череп, — сказала она, стараясь быть спокойной.
— Конечно нет, — ответил он раздраженно, — иначе бы я с тобой не беседовал. Промой и приложи какое-нибудь антисептическое средство. Я тут здорово напортачил. Где Рэгби?
— Пошел звонить.
После того как Клэр перевязала ему рану, Найджел настойчиво спросил:
— Клэр, дорогая, когда я вышел, кто-нибудь последовал за мной?
Она помолчала.
— Ну, мы были в гостиной. Миссис Рэгби вышла вместе с Люси.
— Да, она быстро поднялась по лестнице. А потом?
— Мистер Лики вышел из комнаты вслед за вами.
— Как скоро это произошло?
— О, почти сразу. И Черри и Лэнс Аттерсон тут же. Остались только адмирал, его жена и я. Ну, из-за чего все это?
— Люси похитили.
— О, Найджел! Нет! Как вы?..
Профессор Рэгби быстро вошел в комнату.
— Местный полицейский сейчас придет. Я позвонил и доктору. Как вы себя чувствуете?
— Чертовски плохо. На кой черт нам местный полицейский? Мне нужно главное полицейское управление графства, — рассердился Найджел.
— Он свяжется с ними. — Профессор полностью сохранял контроль над собой. — Жаль, что вам не удалось получше рассмотреть автомобиль.
— Да, безусловно.
— Но я не виню вас, Стрэйнджуэйз.
— Хотя имеете на это право.
Рэгби вернул ему документы ведомства.
— Вот ваши документы. Но почему, черт возьми, они не могли мне раньше сказать о том, что у них на уме?
— Вы уже сообщили своей жене?
— Нет. Дело в том, что я немного боюсь. Она очень привязана к Люси. И я не хочу тревожить ее, пока мы не будем все знать точно. Люси могла заглянуть и в дом к Эмме или еще к кому-нибудь в деревне.
— Вы не возражаете, если ей обо всем расскажет Клэр?
— Нет, конечно. Буду благодарен мисс Мэссинджер. Жена начнет беспокоиться.
Найджел кивнул Клэр, и она выскользнула из комнаты. Он хорошо знал, что может полагаться на ее наблюдательность.
Поморщившись от боли, он взглянул на Алфреда Рэгби, который уставился в окно, точно мог там увидеть маленькую фигурку в голубом свитере, бегущую, приплясывая, по дороге.
— Я до сих пор не могу этого осознать. Грязные ублюдки! — Медлительный йоркширец только теперь дал волю своему гневу. — Если ваши люди подозревали, что подобное может случиться…
— Такая возможность представлялась им весьма туманной.
— Все равно они должны были предупредить меня.
— Да, вероятно. Но даже и тогда вы не смогли бы быть неотступно при ней круглые сутки.
- Ограбление «Зеленого Орла» - Ричард Старк - Крутой детектив
- Тустеп вдовца - Рик Риордан - Крутой детектив
- Положите ее среди лилий - Джеймс Хэдли Чейз - Детектив / Крутой детектив
- Ты будешь одинок в своей могиле - Джеймс Хэдли Чейз - Детектив / Крутой детектив
- Сармат. Все романы о легендарном майоре спецназа - Александр Звягинцев - Крутой детектив
- Засраночка моя - Людмил Федогранов - Крутой детектив
- Закон подлецов - Олег Александрович Якубов - Крутой детектив
- Бездна смотрит на тебя - Надежда Лиманская - Крутой детектив
- Санки - Анна Кудинова - Городская фантастика / Крутой детектив / Ужасы и Мистика
- Нет больше блондинок на острове - Картер Браун - Крутой детектив