Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Следующий параграф в блокноте Доринды был посвящен предстоящему балу «Стань принцессой» в романтическом курортно-развлекательном комплексе «Вайкики Вотерс». Доринда писала о шумихе вокруг продажи с аукциона одного из королевских ожерелий, которое долгие годы принадлежало Музею морских раковин, о праздничном угощении, об оформлении зала, о подарочных наборах с платьями и рубашками, украшенными узором из ожерельев. Она не забыла также и о том, что вырученные от продажи средства пойдут на поддержку молодых гавайских дарований.
Статья так и не была закончена. Дочитав до конца параграфа, Гас вытер мокрые глаза. В самом конце Доринда написала: «И вот наконец волшебная ночь настала...»
— Ей не довелось закончить, — с трудом сдерживая слезы, прошептал Гас.
Но ведь Бетховен тоже так и не закончил свою симфонию? — почему-то вдруг вспомнил он. В этом что-то есть.
Гас отложил блокнот и принялся за кофе. А мне ведь всегда неплохо удавались репортажи, подумал он. В старшей школе я даже написал пару заметок для школьной стенгазеты. Он окинул взглядом одежду Доринды, набросанную на кресле в углу. Бедная малютка Дори, подумал Гас, печально вздыхая. Может, ты и была невыносимой проказницей, но, безусловно, ты не заслужила такой кончины.
— Я закончу за тебя эту статью, Дори, — торжественно объявил Гас, глядя в потолок. — Это будет дань, которую отдаст твоей памяти твой любимый братец Гас. Или Гаф, как ты называла меня, когда была малюткой.
Чем больше Гас об этом думал, тем больше его захватывала эта мысль. Сегодня я отнесу блокнот в отель и покажу его Уиллу, решил он. Расскажу ему о своих планах. Потом проведу день на пляже. Домой вернусь, только чтобы переодеться к балу.
Сестрица Дори, я не допущу, чтобы о тебе забыли.
56
Было что-то около восьми, когда Риган на цыпочках выскользнула из номера. Кит вернулась в три часа утра. Риган сквозь сон услышала, как хлопнула дверь, взглянула на часы и снова заснула. По дороге домой вчера вечером она позвонила Майку Дарнеллу. Он предложил ей завезти бутылку в полицейский участок, пообещав, что с утра он ею займется. Улегшись в постель, Риган никак не могла уснуть: все ворочалась и ворочалась, думая о том, не перегнула ли она в очередной раз палку.
Спустившись к пляжу, она решила немного прогуляться. Было еще рано, и народу на пляже было немного. Только несколько любителей утренних прогулок да парочка самых упертых отдыхающих, которые уже застолбили себе место на пляже, расстелив полотенца, разложив шезлонги и воткнув в песок зонтики. Риган прошла до мола и села на самом краю. Вода плескалась о камни. Все вокруг так и дышало спокойствием и умиротворением. Впереди еще один сказочный день в тропическом раю.
Посидев минут десять, Риган встала. Было совсем не трудно представить, что кто-то мог легко поскользнуться на этих камнях, подумала она. Они такие мокрые и ослизлые. Она осторожно прошла обратно, с облегчением ступила на песок и, с туфлями в руке, зашагала обратно в отель. Прошла мимо шести «жаворонков» в цветастых гавайских шортах, которые явно собрались здесь для утреннего моциона.
За маленьким столиком у бассейна Риган заметила Джаззи. Рядом с ней сидел незнакомый мужчина с кислым выражением лица. Неужели это и есть ее босс, удивилась Риган. Она решила пройти по ближайшей к их столику тропинке, ведущей к буфетной стойке, — с тем расчетом, чтобы Джаззи ее заметила.
— О, Риган, доброе утро, — сказала Джаззи, когда та помахала ей рукой.
— Привет, Джаззи. — Риган не верила собственным ушам: она только что назвала ее Джаззи! — Все готово к сегодняшнему балу?
— О, да.
Лучше бы ты представила меня своему боссу, подумала Риган. Тот был полностью погружен в изучение меню, но когда-нибудь он все-таки поднимет голову!
— Я так рада, что ожерелья нашлись, а вы?
— Даже и не спрашивайте, — ответила Джаззи. — Риган, вы уже встречались с моим работодателем, Клодом Моттом?
— Нет, что-то не припоминаю. — Нацепив любезную улыбку, Риган подошла к их столику и протянула руку мистеру Кислятине. — Риган Рейли. Очень приятно познакомиться.
Он поднял глаза и выдавил из себя улыбку:
— Извините. Пока мне не принесут кофе, я просто не человек.
— Я вас понимаю. Я сама чувствую себя человеком только после первой чашки кофе. Не могу дождаться вечера, чтобы увидеть ваши модели.
— Обещаю вам, вы не будете разочарованы, — процедил он сквозь зубы. — А после бала мы отправимся ко мне домой, на Большой остров, и там я буду заниматься исключительно дизайном. Дизайном, дизайном и только дизайном.
— Джаззи говорила мне, что у вас там чудесный дом, — сказала Риган, изо всех сил стараясь поддерживать светский тон. Ей очень хотелось получить хотя бы самое общее преставление о том, с какой это стати Клод Мотт оказался вдруг в «грязной» папке Доринды. С этим типом надо быть как можно учтивей, если хочешь чего-то от него добиться. — А где он находится?
— В горах, в нескольких милях от аэропорта Кона. — Клод поцеловал сложенные в щепоть пальцы. — Это просто сказка! Единственная проблема в том, что рядом со мной возводят дом какие-то недоумки. Я их не видел, но, можете мне поверить, они начисто лишены вкуса.
— Проблема будет решена, когда ты продашь этот дом и построишь новый — здесь, рядом с Вайкики, — игриво проворковала Джаззи.
У Риган сложилось впечатление, что в хорошенькой головке Джаззи созрел какой-то план. Эта штучка всегда хочет быть в самой гуще событий. На Большом острове очень красиво, но, разумеется, жизнь там значительно размеренней и тише.
— Ну, для того и придуманы заборы — чтобы отгородиться от неприятных соседей, — заметила Риган. Ей хотелось услышать продолжение истории, хотя было ясно, что эти двое не собираются приглашать ее к столу.
— Вся-то и проблема в заборе! — с неожиданным воодушевлением воскликнул Клод. — Они только что выстроили забор, обнесенный колючей проволокой, чтобы обозначить границу моей территории. Что они там возводят посреди леса, тюрьму, что ли?
— Дома практически не видно из-за деревьев, — прокомментировала Джаззи. — Место потрясающее — такое дикое, живописное. Просто прелесть. Но Клод не может взять в толк, зачем им понадобилась колючая проволока.
— А когда они въезжают? — спросила Риган.
— Насколько мне известно, весной. Мне не терпится увидеть, что они собой представляют. Как мне говорили, это две пожилые женщины. — И Клод снова углубился в изучение меню.
Риган восприняла это как намек, что разговор окончен.
— Приятного аппетита, — сказала она. — Увидимся позже.
Уилл уже сидел у себя в кабинете, и вид у него был гораздо лучше.
— Сегодня у нас знаменательный день, Риган.
— Да, я помню. Похоже, вы вчера неплохо провели время?
— Да. Я так рад, что жена и сын вернулись. Ким — просто чудо. Я все ей рассказал. Она даже не очень расстроилась, когда узнала, что моя мама уже в пути.
— Вот и отлично. Только что у бассейна я видела Джаззи и мистера Дизайнера.
— Клода?
— Да. Он само очарование.
Уилл рассмеялся:
— Кому вы это рассказываете? Это Клод!
— Уилл, вам удалось узнать номер комнаты, в которой остановилась та молодая пара, о которой я вам рассказывала? Которую я встретила на пляже?
— Да. — Он протянул ей листок бумаги с номером комнаты и внутренним телефоном. — Риган, вам, наверное, интересно будет узнать, что мне только что доложили, что сегодня утром звонила ее мать. Она очень обеспокоена, потому что ничего не слышала о дочери со вчерашнего утра. Она звонила ей несколько раз, но ей никто не ответил — ни в номере, ни по сотовому телефону. Зная Карлу, она была уверена, что та будет звонить ей не переставая, чтобы поделиться новыми мыслями по поводу грядущей свадьбы.
Риган не на шутку разволновалась:
— Вы заходили к ним в номер?
Уилл покачал головой:
— Пока нет. А вдруг они еще спят? Они могли отключить телефон. Через час-другой мы можем постучать к ним в дверь, но сейчас я не хочу их беспокоить. Еще слишком рано.
— Но если их там нет... — начала Риган.
— Иногда люди бронируют номер на неделю, а сами отправляются на день или на два на другие острова. Поскольку за номер уже заплачено, они не хотят таскать с собой весь багаж. У наших гостей есть такое право. К тому же если они только что обручились, то вполне могли отправиться куда-нибудь, чтобы это отпраздновать.
— Надеюсь, что так оно и есть, — вздохнула Риган. — Но пожалуйста, очень вас прошу, дайте мне знать, когда соберетесь к ним в номер. Мне обязательно надо поговорить с Карлой. Знаете, Уилл, если эта девушка и в самом деле видела что-то подозрительное в ту ночь, когда утонула Доринда, она вполне могла стать целью...
— Того, кто убил Доринду. — Закончил за нее Уилл. — Ладно, будем надеяться, что вчера вечером они просто перебрали шампанского и сейчас отсыпаются.
- Замороченные - Кэрол Кларк - Детектив
- Акт исчезновения - Кэтрин Стэдмен - Детектив / Триллер
- Я пойду одна - Мэри Кларк - Детектив
- Криминальный репортер - Евгений Сухов - Детектив
- Я знаю, кто убил Лору Палмер - София Баюн - Детектив
- Дань смельчаку (Погребальный звон по храбрым) - Джек Хиггинс - Детектив
- Ремесло Когана - Джордж Хиггинс - Детектив
- Исповедальня (Час охотника) - Джек Хиггинс - Детектив
- Полночь не наступит никогда - Джек Хиггинс - Детектив
- Парфюмер звонит первым - Анна и Сергей Литвиновы - Детектив