Рейтинговые книги
Читем онлайн ИГРЫ В ВОСКРЕШЕНИЕ - Ричард Лаймон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 43 44 45 46 47 48 49 50 51 ... 64

Она рывком раскрыла сумочку и поднесла к его лицу.

– Посмотри, есть ли там магнитофон? Фонари на стоянке были достаточно яркие, чтобы он смог разглядеть внутри маленький кошелек, компактную пудру, тюбик губной помады и небольшой пакетик с бумажными салфетками. Ничего, напоминающего магнитофон.

– Удовлетворен? – спросила Вики. С треском захлопнув сумочку, она развернулась и, нащупав нужный ключ, открыла дверцу машины. Бросив сумочку на заднее сиденье, она повернулась к Мелвину. Покачав головой, она произнесла:

– Я не знаю, что со мной сегодня. Извини. Ты ведь простишь меня?

– Да, конечно. Все нормально. Нагнувшись к нему, она коснулась его губ, прошептав:

– Я позвоню тебе.

Он не мог вымолвить ни слова. Потрясенный и взбудораженный, он смотрел, как она садится в машину. Вот захлопнулась дверца и послышался шум заведенного мотора. Потом зажглись фары, и со стороны водителя опустилось стекло.

Рванувшись вперед, он просунулся в машину и схватил ее за плечо.

– Это была Патриция, – выпалил он. – Она сделала это, но только лишь потому, что я ее заставил. Гипноз. Понятно? Понятно?

Она прижала руку Мелвина к своему плечу.

– Увидимся завтра вечером, – сказала она. – Я позвоню. Эйс собирается уезжать куда-то, и дом будет весь к нашим услугам.

Вики отпустила его руку. Машина дала задний ход, и Мелвин почувствовал, как ее плечо ускользает из его рук.

Глава 27

Джек обнял ее. Вики прильнула к нему, чувствуя сильные мускулы его рук и грудной клетки. В его объятиях она ощущала себя в безопасности. Она поцеловала его, пробуя на вкус его язык и губы.

Это напоминало ощущение, которое испытываешь под первыми лучами солнца после кромешной ночной темноты и леденящего холода.

Быстро высвободившись из ее объятий, Джек закрыл дверь.

– Это стоило того, чтобы ждать, – сказал он, протянув руку и слегка потрепав ее по щеке. – Ты замечательно выглядишь. Только немного взвинчена.

– Веселого было мало.

– Хочешь что-нибудь выпить?

– Кофе.

Он кивнул и, взяв ее за руку, повел через фойе в гостиную, которая казалась громадной и шикарной после гостиной Эйс. Ковер под ногами был очень мягким.

– Очень уютно, – сказала она.

– Ты легко нашла дорогу сюда?

– Сравнительно легко, – ответила Вики. В действительности она была настолько не в себе после встречи с Мелвином, что проехала мимо нужной улицы и заметила свою ошибку только, когда оказалась через квартал от дома Эйс.

Подходя к столовой, она неосторожно задела предплечьем косяк.

– Ох!

– С тобой все в порядке? – участливо спросил Джек.

Морщась от боли, она выпустила его руку и стала растирать предплечье.

– Как ты сказал, я немного взвинчена и немного… пьяна. Я выпила коктейль до его прихода. Не думаю, что смогла бы встретить его в трезвом виде. Потом я хотела, чтобы он расслабился, и мы вдвоем порядочно нагрузились.

– И с кем таким загадочным ты была на свидании?

– С Мелвином Доббсом.

– Да ты шутишь!

Он повел ее на кухню, мимо кухонного стола и усадил на стул, крепко поддерживая. Облокотившись на стойку бара, Вики подперла локтями подбородок.

– Этот придурок Мелвин? – переспросил он. – С ним ты обедала? Это тот парень, который втрескался в тебя и по которому тюрьма плачет?

– Тот самый.

Нахмурившись, Джек взглянул на нее с другой стороны стойки.

– Зачем?

– Я хотела, чтобы он признался в том, что убил Поллока.

– И он признался?

– Да.

Глаза Джека стали круглыми от удивления.

– Помнишь ту пропавшую медсестру? Патрицию? Он сказал, что загипнотизировал ее и заставил это сделать.

– Ничего себе.

– Вот так-то.

– Ты веришь ему? Вики кивнула.

Потирая подбородок, Джек повернулся и прошел в дальний угол кухни к кофеварке.

– Неудивительно, что ты не призналась мне, куда собираешься.

– Я не хотела, чтобы ты беспокоился за меня или попытался отговорить.

– Я бы сделал и то, и другое, – произнес Джек, насыпая кофе в фильтр и поглядывая на нее через плечо. – Я знал, леди, что у вас крепкие нервы, но…

– Но ты не подозревал, что я сумасшедшая?

– Я не очень бы преувеличил, называя тебя сумасшедшей. Ты можешь, конечно, снова меня треснуть, но ответь, почему ты это сделала?

– Его нужно изолировать от общества. Установив фильтр, Джек налил в кофеварку воду и нажал на выключатель, после чего подошел к Вики. Стоя напротив нее, он спросил:

– Почему Доббс признался тебе в этом?

– Он хочет, чтобы я… одобрила его поступки. Я дала ему понять, что он оказал мне большую услугу, убив Поллока, сказала, что Поллок оскорбил меня. Я даже сказала ему, что была рада, что он защитил мою честь, пристукнув Поллока.

– И он рассказал тебе то, что ты хотела услышать. Неважно, совершил он это или нет. Она изумленно посмотрела на Джека.

– Эй, а ты-то, на чьей стороне?

– А ты как думаешь?

– Если тебя послушать, то получается, что это все было пустой тратой времени. Боже, я даже чуть не соблазнила его.

– В такой ситуации любой нормальный человек – не говоря уже об этом отбросе общества, эмоциональная уравновешенность которого под большим вопросом, который только и мечтает, как бы с тобой переспать, – признался бы в чем угодно.

– Послушай, не говори так. Это ужасно. Он… он любит меня, Джек. А я всячески поощряла его. И чувствовала себя самой большой обманщицей, мне было так плохо. А ты мне тут говоришь, что эти усилия коту под хвост?

– Нет, я не это имел в виду. Его признание может пригодиться в суде.

– То есть это настоящая улика?

– Да, но очень слабая. Опытному прокурору будет проще простого доказать суду, что Мелвина в некотором роде принудили сказать это. Ты воспользовалась его слабостью. Признайся – и я твоя.

Вики почувствовала, как краснеет.

– Я не говорила этого.

– Но имела в виду, так?

– Так это улика или нет?

– Этого достаточно, чтобы завести дело и даже выписать ордер на обыск.

– Даже для Рейнза этого достаточно?

– Надо быть дураком, чтобы оставить это без внимания. – Улыбнувшись, Джек добавил:

– Конечно, он дурак, но там еще есть Боб Деннисон.

– Кто это?

– Окружной прокурор. И парень, с которым мы ходим на рыбалку.

Вики почувствовала, как ее рот расплывается в улыбке.

– И, конечно же, эти два факта связаны между собой.

– Так или иначе. Я уверен, что мы можем сделать так, что Доббса утром навестят представители власти.

– И что потом?

– Надеемся, что они обнаружат какое-нибудь вещественное доказательство. Вики кивнула:

– Например, Патрицию.

– Или ее тело. В любом случае, если они обнаружат что-нибудь, доказывающее ее присутствие в доме, это даст серьезное основание арестовать Доббса. И никогда не известно, что они могут найти. Может быть, служебный револьвер Поллока или его значок, или следы его крови. Если Доббс замешан в этом, то вероятность, что они найдут что-нибудь, очень велика.

– А если они не найдут ничего?

– Тогда у тебя могут возникнуть неприятности. Доббс знает, что единственный, кто мог указать на него, – ты, и он может сразу разлюбить тебя.

– Да, сложная ситуация.

– Ты зашла слишком далеко, но не думаю, что это может тебя остановить.

– Наверное, нет.

– Мы постараемся, чтобы у него не было возможности выразить тебе свое неудовольствие.

– Спасибо.

– Кофе готов. Тебе со сливками или с сахаром?

***

Мелвин жалел, что не может прочитать по губам, что говорит этот гаденыш.

Он очень хорошо видел спину Вики. Она сидела на стуле, когда он увидел ее в окне кухни. Какое-то время там больше никого не было видно. Затем какой-то мужчина подошел с другой стороны стойки и заговорил с ней. Мелвин хорошо разглядел его.

Крупный парень. Похож на футболиста, в белой майке, красиво обрисовывающей его мускулатуру.

Мелвин не знал, кто он. Но в одном он был точно уверен – это явно была не беременная женщина.

Держась на безопасном расстоянии, Мелвин последовал за Вики прямо со стоянки. Ему хотелось, чтобы она ехала чуть-чуть побыстрее. Он с нетерпением ожидал момента, когда она подъедет к дому Эйс. Пусть не получилось остаться с ней, но, по крайней мере, можно будет понаблюдать через окно. Это было бы здорово. Он был уверен в том, что она начнет переодеваться, как только приедет. И, возможно, ему посчастливится увидеть, как она выскользнет из своей блестящей блузки, скинет белую юбку, а может, и все остальное.

Даже если она не снимет одежду, все равно будет приятно посмотреть на нее. Он знал, что мог любоваться ею часами, и каждое мгновение было бы наслаждением для него.

Но Вики не поехала к дому Эйс, как обещала.

«Она наврала мне, – подумал Мелвин. – Неужели все ее слова были ложью?»

У него закружилась голова, и он почувствовал себя совсем запутавшимся и потерянным.

Вдруг ее машина притормозила у тротуара. Мелвин сбавил скорость. Он успел заметить, как она зашла в двухэтажный дом.

1 ... 43 44 45 46 47 48 49 50 51 ... 64
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу ИГРЫ В ВОСКРЕШЕНИЕ - Ричард Лаймон бесплатно.
Похожие на ИГРЫ В ВОСКРЕШЕНИЕ - Ричард Лаймон книги

Оставить комментарий