Рейтинговые книги
Читем онлайн Полное собрание сочинений. Том 3. Произведения 1852–1856 - Лев Толстой

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 43 44 45 46 47 48 49 50 51 ... 84

Стр. 73, строка 20. Вместо: загулял — в «С.»: загулялся

Стр. 73, строка 26. Вместо: али — в «С.»: да

* Стр. 73, строка 28. Слов: когда от двух братьев! — нет в «С.»

* Стр. 73, строки 29–30. Слов: самим только бы кончая: Подмога плохая, — нет в «С.»

Стр. 73, строка 37. После слов: с Даргов, — в «С.»: значит,

Стр. 73, строка 39. Вместо: облокотясь — в «С.»: облокотившись

Стр. 74, строка 2. Вместо: эта — в «С.»: эвта

Стр. 74, строка 11. Вместо: же — в «С.»: уже

* Стр. 74, строка 15. Вместо: красной рожей — в «С.»: красным лицом

_____________

ЗАПИСКИ МАРКЕРА.

ВАРИАНТЫ ТЕКСТА «СОВРЕМЕННИКА» 1855, № 1.

*Стр. 101, строки 15–16. Вместо: ведь не каменный кончая: в морду заехать. — в «С.»: ведь не каменный человек? — так только послушай:

* Стр. 103, строка 23. Вместо: И чорт его знает, кончая: Пан этот. — в «С.»: И не знай, кто он такой был Пан этот.

* Стр. 103, строка 25. Слов: и били то, и ругали, — нет в «С.».

* Стр. 103, строка 27. Слова: бестия! — нет в «С.».

* Стр. 194, строки 28–29. Слов: т. е. дуэль хотел кончая: одно слово, господа! — нет в «С.».

* Стр. 104, строка 32. Вместо: не хотите драться, — в «С.»: не хотите дать мне удовлетворение,

* Стр. 104–105, строки 39–6. Вместо: уговори его, чтобы он, то есть, кончая: Не хочу, да и шабаш. — в «С.»: Пошел князь. Большой говорит: — Я, говорит, ничего не боюсь. Не стану, говорит, с мальчишкой объясняться. Не хочу да и шабаш.

* Стр. 105, строки 28–31. Вместо: Выпей для куражу, кончая: повезли молодчика. — в «С.»: — Поедем. Поехали.

* Стр. 106, строки 2–5 Слов: Нехлюдов на себя не похож: кончая: его и сшибло. — нет в «С.».

Стр. 106, строка 10. Слова: выпил, — нет в «С.».

* Стр. 106, строки 17–19. Слов: Из чиновников кончая: Бог его знает, только — нет в «С.».

* Стр. 106, строка 21. Вместо: Бог их ведает. — в «С.»: уж право не ведаю.

*Стр. 106, строка 22. Вместо: шельма — в «С.»: продувной

* Стр. 106, строки 23–25. Вместо: Уж его и ругали-то, кончая: на дуэль вызывал... — в «С.» Уж чего ему не доставалось...,

* Стр. 107, строки 28–30. Слов: Сначала преферансик, а там глядишь — любишь, не любишь пойдет. — нет в «С.».

Стр. 107, строки 37–38. Вместо: взъерошенный, кончая: руки грязные. в «С.»: на себя не похож.

* Стр. 108, строки 4–5. Вместо: он моих карт не будет бить. — в «С.»: он не будет со мной играть.

* Стр. 109, строка 17. Слов: я, — говорит, — тебя исколочу. — нет в «С.».

* Стр. 111, строка 23. Вместо: мужичков разорил, — в «С.»: имение разорил,

* Стр. 111, строки 24–25. Слов: дерет с мужика последнюю шкуру, да и шабаш. — нет в «С.».

* Стр. 111, строка 26. Вместо: хоть с голоду все помирай. — в «С.»: хоть всё пропадай.

* Стр. 111, строка 28. Вместо: Разорил, — говорят, — в конец мужиков. — в «С.»: Разорил, говорят, в конец имение.

Стр. 111, строка 37. Слов: Такой старик смешной. — нет в «С.».

* Стр. 115, строки 10–11. Вместо: Уж чего не делают господа!. Сказано, господа... одно слово: господа! — в «С.»: Подлинно уж чего не делается на свете!

* Стр. 115, строки 21–28. Слов: Мне легче бы было кончая: знаю это — и не могу подняться. — нет в «С.».

* Стр. 115, строка 32–34 Вместо: «Семерка, туз, кончая: вот мои воспоминания! — в «С.»: «Хороши мои воспоминания.

* Стр. 115, строка 34. Слова: низости, — нет в «С.».

* Стр. 116, строки 5–18. Слов: Меня оскорбили — я вызывал кончая: когда не знал женщин! — нет в «С.».

Стр. 116, строка 23. Слова: грязной — нет в «С.».

* Стр. 116, строка 32. Слов: страшная для других и отрадная для меня — нет в «С.».

* Стр. 116–117, строки 34–7. Слов: Но и в этом отношении кончая: представляются моему уму. — нет в «С.».

_____________

НЕОПУБЛИКОВАННОЕ, НЕОТДЕЛАННОЕ И НЕОКОНЧЕННОЕ

* ЗАПИСКИ О КАВКА3Ѣ.

ПОѢЗДКА ВЪ МАМАКАЙ-ЮРТЪ.

(1852)

Въ 1852 году въ Іюнѣ мѣсяцѣ я жилъ на водахъ Стараго Юрта. — Кавказъ такъ мало былъ извѣстенъ мнѣ, что допустивъ въ читателяхъ тотъ взглядъ, который я имѣлъ тогда, я рѣшительно становлюсь въ тупикъ и вижу совершенную невозможность составить описаніе того, что поражало меня. — Надѣюсь, что читатели мои или не имѣютъ о К[авказѣ] никакого понятія, или понятіе хоть сколько нибудь вѣрное; въ противномъ случаѣ, мы никакъ не поймемъ другъ друга. Когда-то въ дѣтствѣ или первой юности я читалъ Марл[инскаго], и разумѣется съ восторгомъ, читалъ тоже не съ меньшимъ наслажденіемъ Кавказскія сочиненія Лермонтова. Вотъ всѣ источники, которые я имѣлъ для познанія Кавказа, и боюсь, чтобы большинство читателей не было въ одномъ положеніи со мною. Но это было такъ давно, что я помнилъ только то <поэтическое> чувство, которое испытывалъ при чтеніи, и возникшіе поэтическіе образы воинственныхъ Черкесовъ, голубоглазыхъ Черкешенокъ, горъ, скалъ, снѣговъ, быстрыхъ потоковъ, Чинаръ... бурка, кинжалъ и шашка занимали въ нихъ не последнее мѣсто. — Эти образы, украшенные воспоминаніемъ, необыкновенно поэтически сложились въ моемъ воображеніи. Я давно уже позабылъ поэмы М[арлинскаго] и Л[ермонтова], но въ моемъ воспоминаніи составились изъ тѣхъ образовъ другіе поэмы, въ тысячу разъ увлекательнѣе первыхъ. Передать ихъ словами я не покушался; потому что зналъ, что это невозможно; но втайнѣ наслаждался ими. Случалось-ли вамъ читать стихи на полузнакомомъ языкѣ, особенно такія, которыя вы знаете, что хороши? Не вникая въ смыслъ каждой фразы, вы продолжаете читать, и изъ нѣкоторыхъ словъ, понятныхъ для васъ, возникаетъ въ вашей головѣ совершенно другой смыслъ, правда не ясный, туманный и не подлежащій выраженію словъ, но тѣмъ болѣе прекрасный и поэтическій. Кавказъ былъ долго для меня этой поэмой на незнакомомъ языкѣ; и когда я разобралъ настоящій смыслъ ея [?], во многихъ случаяхъ я пожалѣлъ о вымышленной поэмѣ и во многихъ убѣдился, что дѣйствительность была лучше воображаемаго. Постараюсь передать смыслъ какъ той, такъ и другой поэмы. — <Воображеніе всегда далеко от слова; но> Слово далеко не можетъ передать воображаемаго, но выразить действительность еще труднѣе. Вѣрная передача дѣйствительности есть камень преткновенія слова. Авось воображеніе читателя дополнитъ недостатокъ выраженія автора. — Безъ этаго содѣйствія какъ пошлы и безцвѣтны были-бы всѣ описанія. Чтобы поставить воображеніе читателя на ту точку, съ которой мы можемъ понимать другъ друга, начну съ того, что Черкесовъ нѣтъ — есть Чеченцы, Кумыки, Абазехи и т. д., но Ч[еркесовъ] нѣтъ. Чинаръ нѣтъ, есть бугъ, извѣстное Р[усское] дерево, голубоглазыхъ Черк[ешенокъ] нѣтъ (ежели даже подъ словомъ Ч[еркесы] разумѣть собирательное названіе Аз[іатскихъ] народовъ) и мало-ли еще чего нѣтъ. Отъ многихъ еще звучныхъ словъ и поэтическихъ образовъ должно вамъ будет отказаться, ежели вы будете читать мои разсказы.[81] Желалъ бы, чтобы для васъ, какъ и для меня, въ замѣнъ погибшихъ, возникли новые образы, которые бы были ближе къ дѣйствительности и не менѣе поэтичны.

Воды[82] Стараго Юрта, вразсужденіи обстановки, весьма мало имѣютъ сходства съ водами Баденъ-Бадена или Емса, или даже Пятигорска. — Онѣ находятся за Терекомъ, въ большой Чечнѣ, вблизи однаго изъ самыхъ большихъ и богатыхъ мирныхъ ауловъ — Ст. Юрта. — Вообще трудно опредѣлить, мирное или немирное пространство, занимаемое Чечней[83] по ту сторону Терской линіи. Живутъ въ немъ, въ аулахъ и крѣпостяхъ, одни мирные Татары и солдаты, но внѣ крѣпостей вы имѣете столько же шансовъ встрѣтить мирныхъ, сколько и немирныхъ жителей. — Поэтому внѣ крѣпостей мѣсто ни мирное, ни немирное, т. е. опасное. На курсъ назначаются на воды двѣ роты пѣхоты и два орудія въ прикрытіе лагеря, и въ лагерь собираются раненные офицеры, солдаты и дамы. Въ этомъ году было 3: жена смотрителя съ локонами, въ розовомъ платьѣ, прапорщица Хринева, первая красавица и ужаснѣйшая кокетка, и аптекарша изъ Нѣмокъ. —

1 ... 43 44 45 46 47 48 49 50 51 ... 84
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Полное собрание сочинений. Том 3. Произведения 1852–1856 - Лев Толстой бесплатно.
Похожие на Полное собрание сочинений. Том 3. Произведения 1852–1856 - Лев Толстой книги

Оставить комментарий