Рейтинговые книги
Читем онлайн Практика по Магловедению - Magenta

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 43 44 45 46 47 48 49 50 51 ... 60

— Скорая, — сказал Невилл, неотрывно глядевший в окно.

Хореограф поднял Гарри на руки и крепко прижал к себе.

— Я поеду с тобой, — глухо сказал он.

*****

Глава 25. Воскресение Гилдероя. Поимка афериста

Драко влетел в аппараторскую и замер, охваченный ужасом: Гилдерой лежал на полу, по его виску стекала струйка крови. Драко кинулся к поэту и приподнял его кудрявую голову. Волосы слиплись от крови, глаза были закрыты, но он слабо дышал.

— Ты не умрешь! — истерично выкрикнул Драко. — Гилли! Ты не имеешь права умереть!

Его серые глаза вдруг вспыхнули странным стальным блеском, по телу пробежала дрожь, похожая на электрический разряд. Драко обхватил ладонями голову поэта, чувствуя, как из его рук потоками изливается неведомая сила.

— Ты будешь жить, потому что… Потому что я люблю тебя, дурак!

Гилдерой внезапно открыл глаза:

— Дождался, — довольно сказал он.

— Ах ты сволочь, — Драко бросился на грудь поэта, пачкая кровью расшитый блестками костюм «Судьбы». — Ты притворялся? — он отвернул голову, чтобы Гилдерой не заметил его слезы.

— Притворялся? — переспросил Локхарт. — Бобер огрел меня креслом! — он сел и оглядел аппараторскую. Кресло торчало в проломе, нелепо выставив вверх металлические колесики. Одно колесо было в крови.

Драко выдернул кресло из дыры и заглянул вниз.

— Он там, — прошептал он. — Ты его убил, по-моему. Бежим отсюда, Гилли!

Гилдерой медленно поднялся на ноги.

— Навряд ли, — сказал он, всматриваясь в распростертое тело осветителя с ритмично вздымающимся животом. — Бобер бессмертен. Бобер умер, да здравствует бобер, — Локхарт с неудовольствием оглядел свою залитую кровью рубашку.

— Уходим, — Драко потянул Локхарта за руку.

— Подожди, я кое-что забыл, — Локхарт подошел к яме и со злостью плюнул на выпяченный живот Петтигрю. — Вот теперь идем.

*****

Питер Петтигрю искренне пожалел, что не умер. Первое, что он увидел, разлепив глаза, — это нависшую над ним лысую голову мистера Риддла. За ним стоял господин Люциус Малфой, сверля Петтигрю буравчиками холодных серых глаз.

— Ах ты мразь, — директор «Упивающихся Ритмом» пнул Петтигрю ногой в бок. — Ты что натворил, подлец?

— Я ничего не… Я все сделал, как вы п-просили, — задрожал невезучий осветитель.

— Я просил тебя зарезать освещение тридцать пятому номеру! — мистер Риддл обошел Петтигрю с другой стороны и пнул в другой бок. — Вместо этого ты выпускаешь на сцену светящуюся зверушку!

— Не пускал я никаких зверушек! У меня и фильтра такого нет, — всхлипнул Петтигрю, боязливо ожидая нового удара. — Цветочки есть, шары, ромбики, лучи, солнышки разные, — торопливо перечислил он. — А зверей нет, я могу вам показать, — жалобно сказал осветитель.

Мистер Риддл занес ногу для нового тычка, но остановился, передумав.

— Мистер Риддл, наверное, оленя выпустил Снейп. Это и был их сюрприз, — вмешался Люциус Малфой.

— Это была лань, — мрачно сказал мистер Риддл. — Где Белла? — вдруг спросил он.

— Ведут, — коротко сказал Люциус.

По подвалу походкой римского легионера шествовал телохранитель мистера Риддла Уолден Макнейр, подталкивая в спину упирающуюся аккомпаниаторшу.

Мистер Риддл с холодной улыбкой посмотрел на испуганную женщину.

— Мисс Белла, — вкрадчиво начал он. — Присядь, дорогая.

Беллатриса Лестрейндж дико оглянулась. В подвале не было ни единого стула. Вдоль стен тянулись отопительные трубы, покрытые осклизлой испариной.

— На пол, — рявкнул Риддл, указывая на место рядом с беспомощно распластавшимся Петтигрю.

— Я хочу отблагодарить вас. Обоих, — змеиным шепотом сказал мистер Риддл. Он извлек из кармана пиджака коробку конфет, не доеденных Финниганом. Галантно наклонившись, он откинул крышку и жестом бывалого дамского угодника преподнес Белле шоколад.

— Не жадничай, — предупредил он. — Две — тебе, две — Питеру. Остальные я приберегу для гостей.

Беллатриса посмотрела на мистера Риддла взглядом виноватой собаки. Она покорно взяла конфеты и, со слезами глядя на директора «Упивающихся», покорно положила в рот одну за другой. Директор царственно кивнул.

— Угощайся, Хвост, — ласково продолжил он, протягивая коробку осветителю.

Дрожащие толстые пальцы Петтигрю никак не могли выловить конфету. Рассердившись, мистер Риддл подцепил ногтями две конфеты и затолкал их осветителю в рот.

— Не вздумай спрятать за щеку, как хомяк, — сурово сказал директор. — Туалет за углом, — добавил он. — Один на двоих, — хохотнул мистер Риддл и, хлопнув по плечу Люциуса Малфоя, широким шагом покинул подвал.

*****

Альбус Дамблдор устало опустился в кресло.

— Я обегал весь театр. Геллерта нигде нет, — сумрачно сказал он.

Капитан Аберфорт протянул ему пластиковый стакан с фруктовым чаем.

— Поттер и Финниган в больнице, а тебя волнует Геллерт, — пробурчал капитан. — Подождем его тут, в вестибюле. Мы никуда не уйдем, пока жюри не объявит результат, — прервал он собравшегося было возразить Дамблдора-старшего.

— Ты же почувствовал, что у меня Отражатель, — сказал Альбус. — Почему ты не чувствуешь его сейчас?

— Да не чувствую я никакого Отражателя, — поморщился Аберфорт. — Я чувствую тебя, потому что ты — мой брат. Конечно, ты об этом забыл, — буркнул он.

— А кто тогда вовсю пользовался магией? — спросил Альбус, игнорируя последние слова капитана.

— Да все, кому не лень, — с досадой сказал Аберфорт. — Тот, у кого Отражатель, может вообще затаиться и магией не пользоваться, — со вздохом добавил он.

Альбус Дамблдор в который раз оглянулся вокруг. Гриндевальда нигде не было видно, и директор со скукой уставился в плоский экран большого телевизора, висящий в холле среди раскидистых пальм.

— Мы прерываем нашу программу. В эфире экстренное сообщение службы новостей «Си-Эн-Эн». Тридцать минут назад в цюрихском банке «Геноссеншафт» был арестован господин Сириус Блэк, подозреваемый в нашумевшем деле века «Ограбление десятки», как прозвали это преступление корреспонденты финансовых СМИ. Мистер Блэк был пойман при попытке снять деньги с арестованного банковского счета. Как известно, в случае экстраординарных экономических нарушений по запросу Интерпола швейцарские банки обязаны выдать тайну вкладчика. Проследив за передвижением средств, поступивших на счета «М.М. Варбург Банка», а затем на счета еще нескольких банков Швейцарии, агенты экономических спецслужб вынуждены были арестовать счет мистера Блэка, подозреваемого в афере мирового масштаба. В настоящий момент вы видите кадры, на которых мистера Сириуса Блэка сопровождает полицейский эскорт в следственное отделение тюрьмы Пешвис Цюрихского кантона.

Альбус Дамблдор выронил стакан, расплескав чай на дырявые джинсы. Его губы дрожали, глаза стали совершенно безумными. На экране телевизора дико озирающегося по сторонам Сириуса Блэка грубо заталкивали в бронированный полицейский автомобиль. На груди арестованного что-то блеснуло, посылая в камеру оператора солнечный зайчик.

— Так я и знал, — с досадой хлопнул себя по колену Аберфорт.

— Как?.. — только и мог выговорить Альбус.

— Очевидно, подслушал тогда наш разговор, — хмуро сказал капитан. — А может, просто из любопытства взломал ящик, прочитал твое признание, которое я не успел отправить… Только не пойму, где он взял Оборотное зелье.

— Это не Оборотное, — тяжело вздохнул Альбус. — Это Чары Подобия, он их сам изобрел.

— Долго действуют?

— Сутки, — сказал директор, задумчиво почесывая бороду.

— В тюрьме с него снимут Отражатель. Вместе с бородой и усами Сириуса, — насмешливо сказал Аберфорт.

— Он аппарирует в Хогвартс раньше, чем… — Дамблдор не договорил.

— Экстренное сообщение службы новостей «Си-Эн-Эн» вновь прерывает нашу программу. Арестованный по делу «Ограбление Десятки» мистер Сириус Блэк загадочным образом исчез из полицейской машины, в которую был усажен три минуты назад, — взволнованно произнес голос диктора.

— Эх! — злорадно и сочно хлопнул себя по ляжке Альбус Дамблдор.

На экране телевизора растерянный полицейский бил себя в грудь волосатым кулаком:

— Инспектор Дженкинс сидел справа, а я слева, — трясущими губами говорил он. — А подозреваемый — в наручниках, между нами. Вдруг — р-раз, — смотрим, — пусто!

Альбус захохотал надтреснутым старческим смешком.

— Ни тебе, ни мне, Геллерт, — сказал он, вытирая слезы под очками-половинками.

— Смеешься? — холодно осведомился Аберфорт. — Ты мне должен двадцать тысяч галеонов.

Улыбка сползла с лица директора «Хогвартса».

— Ты не можешь говорить это всерьез.

— Еще как могу, — спокойно ответил капитан. — Идем, жюри будет объявлять победителей. В этом заезде ты проиграл, брат.

*****

Глава 26. Победители конкурса. Круг замыкается

— Ничего не монтировал и ничего не вырезал! — брызгал слюной доведенный до бешенства оператор. — Хотите, проводите экспертизу!

1 ... 43 44 45 46 47 48 49 50 51 ... 60
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Практика по Магловедению - Magenta бесплатно.

Оставить комментарий