Рейтинговые книги
Читем онлайн Загадочный джентльмен - Карен Хокинс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 43 44 45 46 47 48 49 50 51 ... 71

Беатрис лежала на кушетке и громко стонала, зажав в руке флакончик с нюхательной солью.

– Просто не верится… Никак не могу прийти в себя…

Бет потерла виски. Голову начало ломить. Подумать только! Она ведь знала, что следует избегать виконта. И все-таки осталась с ним наедине! Ей не хотелось лгать самой себе. Приходилось признать, что их с Уэстервиллом неудержимо влечет друг к другу, и это было глубокое, волнующее чувство. Бет не знала, как его назвать. Просто понимала, что оно есть…

Тем не менее объяснений тому, что произошло в бильярдной, у Бет не находилось. Она терла и терла виски. Что это было? Смесь страсти, влечения – и гнева. Опьяняющая смесь. Сопротивляться было бесполезно.

Беатрис опять простонала:

– Не могу поверить… Все пропало…

– Нет, – рявкнул Гарри, чеканя шаг, – должен быть выход! Я не допущу позора.

– О, Гарри, это сведет меня с ума, – стонала Беатрис, громко чихая и размахивая носовым платком. – Все пропало, пошло прахом! Как только дяде расскажут, он тотчас бросится сюда и… ох, даже не знаю, что тогда будет. – У нее на глазах выступили слезы. – Как же он обозлится, что я не смогла достойно позаботиться о Бет!

– Вовсе он не будет на тебя сердиться, – спокойно заметила Бет. – И на тебя, Гарри. Дедушка знает, что я не кисейная барышня, с которой нельзя спускать глаз. Сама виновата в том, что натворила, мне и расплачиваться.

Губы Беатрис задрожали.

– Герцог начнет обвинять меня в том, что…

– Не станет. Я скажу, что ты тут ни при чем. Это моя вина, и только моя.

– Нет, – мрачно отозвался Гарри. – Виноват Уэстервилл. Твой дед решит так же.

– Я не ребенок, которого легко сбить с толку. Я прекрасно понимала, что делаю.

Она была просто ошеломлена, страсть поразила ее как молния, словно ослепительная вспышка. Она и не знала, что так бывает. Не мечтала о таком, не читала в книгах. Она могла бы пресечь его действия в самом начале. Уэстервилл, может, и негодяй, но он ее не принуждал. Просто был рядом, совсем близко. Может быть, он проявил некоторую требовательность, но не более того. Бет вздохнула. Он был так восхитителен…

– Я поговорю с дедушкой.

– Нет! – вскричала Беатрис. Она спустила ноги на пол и тяжело села, сунув подушку за спину. – Пусть этим займется Гарри. Сразу после завтрака он съездит в Мессингейл-Хаус и сообщит герцогу, что произошло.

Гарри перестал кружить по комнате и повернулся к Бет:

– Именно так. Я расскажу герцогу, как этот… этот человек обманом завлек тебя…

Бет вскочила.

– Нет! Ты ему этого не скажешь. Потому что это неправда. Я прекрасно сознавала, что делаю.

Нахмуренное лицо Гарри смягчилось.

– Дорогая Бет, Уэстервилл – опытный соблазнитель. Ты не можешь знать, но поверь мне – он не то, что ты о нем думаешь.

– Мне хватает опыта, чтобы понять: ты говоришь неправду. Уэстервилл не виноват. Это я…

– Бет! – взорвалась Беатрис, вскакивая на ноги. – Как ты можешь его защищать?! Особенно если вспомнить, что он просто взял и ушел? Не сказав ни слова! Не извинившись! – Беатрис обхватила пылающие щеки ладонями. – Не смотри на меня так, Бет.

Я знаю, что говорю. Честный мужчина был бы уже здесь, готовый уладить дело. Ну и где же Уэстервилл, спрашиваю я?

– Я не думаю, что…

– Я скажу вам, где он, – сказала Беатрис сквозь зубы. – Бродит по городу, ищет новую жертву. Таким мужчинам всегда мало.

Бет сжала кулаки. Не успела она ответить, как вошел дворецкий.

– Сэр, мадам, мисс. – Он сделал многозначительную паузу. – Герцог Мессингейл и виконт Уэстервилл.

Бет вихрем развернулась к двери. Ее кузина схватилась за сердце. Гарри пробормотал что-то нечленораздельное и бросился навстречу гостям.

Опираясь на массивную трость с золотым набалдашником, гостиную вошел герцог. Было заметно, что каждый шаг причиняет ему мучительную боль. Мимоходом взглянув на Бет, он сурово посмотрел на Беатрис и ее мужа. Сердце Бет болезненно сжалось. Она едва сдерживала слезы.

За герцогом следовал Уэстервилл, одетый в костюм для верховой езды неизменного черного цвета. На смуглом лице застыла решимость. Как обычно, загадочный и опасный. Да, подумала грустно Бет, с этим человеком нужно всегда быть начеку.

Его взгляд обежал гостиную и немедленно уткнулся в Бет. Она пыталась прочитать что-нибудь на его лице – напрасно. Девушка не знала, что и думать. Не в пример другим, ей-то было известно, что у Уэстервилла есть веские причины для встречи с дедом, и вот теперь, благодаря ее глупости, он получил желанный повод.

Ее вдруг осенило. Ужасно! Неужели все было задумано именно так? Вероятно, Гарри прав. Уэстервилл намеренно соблазнил ее, чтобы получить возможность встретиться с герцогом. Она окаменела.

Дедушка направился прямо к большому креслу возле огня и тяжело сел, сморщившись от боли.

– Проклятая нога, – пробормотал он и бросил взгляд на Гарри: – Ну? Не стойте же столбом. Принесите мне бренди.

Гарри направился было к маленькому столику в углу гостиной, но вдруг остановился:

– Бренди?

– Да, черт возьми. И побыстрее.

– В семь утра?

Герцог сердито посмотрел на него:

– И что же? Или в этом доме раньше восьми не пьют? Ну и ну!

Гарри бросил испуганный взгляд на Беатрис, та слегка передернула плечами.

– Очень хорошо, – неуверенно сказал он. – Думаю, стаканчик бренди не повредит.

– Разумеется. Два часа назад мне пришлось выпить целых два стакана, и я остался жив, не так ли? Какой уж тут вред! – Он посмотрел на Уэстервилла. – Как бы не пришлось пить еще, от такой большой радости.

Теперь глаза герцога буравили Бет. Что-то промелькнуло в его лице… может, ему стало жаль внучку? Как бы то ни было, он быстро овладел собой, спрятав чувства под маской обычной раздражительности.

– Значит, вот как. Захотела поставить все с ног на голову, правда?

Бет решительно вздохнула.

– Дедушка, я собиралась приехать к тебе сегодня.

– Но сначала приехал бы я, – возразил Гарри с некоторым отчаянием в голосе. Он подал герцогу бренди. – Милорд, произошли некоторые события. Весьма прискорбные. Виноват… Я принял вашу внучку под свою опеку, но позволил свершиться недопустимому.

– Отлично. Не мог уследить, не так ли? – Герцог заговорил в неожиданно мягкой манере. – Бренди хорош, чертовски хорош, Тисл-Бриджтон. Гораздо лучше моего.

Воцарилось напряженное молчание. Гарри снова взглянул на жену, она ответила легким пожатием плеч.

– Милорд, – Гарри сделал новую попытку, – я собирался нанести вам визит сразу после завтрака.

– После завтрака, я не ослышался? Ну так вы опоздали. Следовало бы знать, что Уэстервилл не станет дожидаться, пока вы соизволите навести порядок в собственном доме. Он решил сделать это за вас. Приехал ко мне ночью и все рассказал.

1 ... 43 44 45 46 47 48 49 50 51 ... 71
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Загадочный джентльмен - Карен Хокинс бесплатно.
Похожие на Загадочный джентльмен - Карен Хокинс книги

Оставить комментарий