Рейтинговые книги
Читем онлайн В объятиях пламени зари (СИ) - Никита Александрович Николаев

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 43 44 45 46 47 48 49 50 51 ... 76
Лео ваша голова разлетится быстрее, чем вы успеете нажать на спуск. Предлагаю продолжить переговоры и найти компромисс.

— Вижу вы очень смелый человек, мастер Лапир, — мадам Лео перевела оружие на доктора, — а что насчёт вашего человеколюбия? Будет обидно если город лишится своего лучшего доктора.

— С этим у меня всё в порядке, мадам Лео, — Лизарс взвел курок, — а ещё у меня очень хорошо с реакцией. Вы просто не успеете.

Женщина подняла револьвер дулом к потолку, и ответила:

— Похоже вы меня убедили, шаманы действительно быстрее обычных людей.

Лизарс вздохнул, опуская оружие. В этот момент мадам Лео резко нырнула под стол и комнату мгновенно заполнил едкий чёрный дым.

Лизарс узнал характерный запах горжакона. Мысленно он выругался. Очень красивый ход: шаман и доктор теряют сознание, а их связывают и переговоры сразу примут другой оборот. Мадам Лео сможет выдвигать любые требования, вплоть до преференций от мэра, используя авторитет Храмовника. Судя по запаху это был шинайский сбор, который вырубается даже шаманов. Интересно это была заранее продуманная схема или мадам Лео импровизировала на ходу?

Хороший расчёт, не зря эта женщина является главой местного криминального мира. Одного она не учла — на Тёмных горжакон не оказывает никакого воздействия.

Лис решил пока не разочаровывать мадам Лео, и посмотреть на развитие событий. Он аккуратно опустился на пол, так чтобы держать в поле зрения большую часть комнаты.

Прошло около минуты прежде, чем мадам Лео выбралась из-под стола с замотанный платком лицом, подошла к окну и распахнула его настежь, выпуская уже успевший намного рассеяться чёрный дым.

Хмыкнула и подошла к двери, приоткрыв её она сказала стоявшим там свои людям:

— Принесите хороших верёвок и позовите Герца.

С той стороны что-то спросили, но Лис не разобрал. Мадам Лео ответила:

— Нет, пока ещё воняет, они в отключке, зайдёте вместе с Герцем.

Закрыв дверь, она вернула в помещение. Хмыкнула, глядя на дело своих рук: валяющихся на полу храмовника и доктора. Подошла к Лису намереваясь поднять его оружие или мешок с монетами.

Пальцы Лиса сомкнулись на её запястье. Он резко дёрнул на себя, провёл болевой захват. Они перекувырнулись, Лис оказался сверху зафиксировал Лео лицом к полу, всё ещё удерживая её запястье в опасно близко к перелому.

— Сукин сын! Этого не может быть, от этой бурды даже Печать Храма не спасает!

— Ты ошиблась, женщина! — Лизарс прошипел над её ухом.

— Уродец! Ты шпертов Тёмный! Ха-ха! Тёмный, который притворяется храмовников! Вот это да! Кто-нибудь ещё в курсе?

— Заткнись! — Лис тряхнул женщину, — вставай!

— Значит нет! Тебе конец ублюдок, ха-ха-ха.

Лео поднялась, Лис всё ещё держал её руки. Но ему пришлось немного ослабить хватку чтобы она встала на ноги, Лео тут же выхватила откуда из складок платья тонкий стилет.

Лис перехватил её удар, выбил оружие, а затем врезал ей по лицу тыльной стороной ладони. Лео пошатнулась, и Лис вновь крутанул её запястье в захвате, толкая к столу.

Женщина не издала не звука, только ехидно спросила:

— Любишь делать это грубо, Тёмный?

Лизарс запустил свободную руку под платье Лео. Женщина рассмеялась:

— Соскучился по женскому теплу ублюдок?

— Пошла ты, — буркнул Лис.

На стол звякая полетели ещё четыре стилета и перевязь с тонкими иглами.

— Не любишь, когда в женщине есть загадка, козлина?

Лис разлохматил шевелюру Лео вынимая секреты из прически.

— Хочешь себе такие же, шпертово отродье? Сейчас придут мои мальчики, и я воткну тебе их в глаза!

Лис прижал Лео к себе и произнёс ей в самое ухо:

— Когда они придут ты прикажешь им привести Клазиса, иначе всю следующую ночь они займутся тем, что будут жрать собственные кишки.

— Я прирежу тебя в постели, Тёмный.

Лизарс взял свой револьвер и прижал дуло к шее женщины:

— Не бросайся угрозами мадам Лео, иначе однажды я вернусь за тобой.

— Пошёл ты!

Лис дёрнул Лео, развернул её лицом к двери.

— Какой смелый Тёмный уродец!

— Слушай сюда, женщина, — забубнил Лис, не спуская глаз с двери, — если ты проболтаешься, я приду за тобой заставлю отрезать себе язык и приготовить его для всех твоих мальчиков на ужин.

Дверь распахнулась в кабинет вошёл тщедушный старичок с саквояжем, за ним следовали молодчики вместе с молодым парнем, который привёл Лиса и доктора.

— Без глупостей ребята, — спокойно произнёс Лис.

Бандиты остановились и нахмурились. Молодой произнёс:

— Вам не выбраться живыми.

Он бросил быстрый взгляд на лежащего на полу доктора. Лис прочитал ход его мыслей и ответил:

— Даже не думай.

— Делайте, что он говорит, — очень спокойно и властно произнесла Лео, — вам понятно?

— Да, мадам, — ответили бандиты нестройным хором.

— Приведите доктора в чувство, — произнёс Лизарс, — и отправьте кого-то чтобы привели Клазиса. И без кипиша бродяги, чем меньше народу знает, что здесь произошло, тем больше шансов что мы разойдется полюбовно.

— Делайте, как он сказал, — произнесла Лео.

Молодой парень вышел из кабинета, а старик склонился над доктором.

Минуты тянулись одна за другой, но Лизарс Н'Карду умел ждать. Его сердце билось ровно. Здоровяки смотрели исподлобья. Старик привел доктора в чувство и усадил его на стул. Тот покашливал и прибывал ещё в прострации, когда молодой вернулся, ведя Клазиса.

Брат был как две капли воды похож на доктора, не считая рваной одежды, грязной обуви, и синяков на лице.

— Что дальше, мастер Лапир? — ехидно спросила Лео, — кажется вся семья в сборе.

— Моё предложение остаётся в силе, — спокойно произнес Лизарс, — деньги ваши, я и братья Бернав спокойно уходим из Пристенок, а все здесь присутствующие забывают об этом недоразумении.

— Да ты большой шутник, дружок, — произнёс молодой.

— Мадам Лео, пусть ваша собачонка закроет свою пасть, — ответил Лис, — пока взрослые разговаривают.

— Как мы можем доверять друг другу, мастер Лапир, если вы держите меня в заложниках?

— Мадам Лео, я отпущу вас, но я должен убедится, что вы поняли то, о чем я вам говорил про ужин.

— Я вас поняла, мастер, — совершенно серьёзно ответила Лео, — боюсь мне действительно не нравится меню, которое вы предложили. Так что я даю слово, мы выполним уговор.

Лис отпустил Лео, чуть подтолкнув её вперёд ладонью под мягкое место. Движение было мимолётным, и Лис намерено сделал его таким чтобы никто из присутствующих не понял произошедшего.

Мадам Лео обернулась и обожгла Лиса взглядом. Он сделал вид что ничего не заметил. Женщина только хмыкнула, потирая запястье.

— Генс, ты и Баркас проводите наших клиентов до проёма, и чтобы волос не упал, вы меня поняли? — произнесла женщина подходят к столу и сгребая своё вооружение.

1 ... 43 44 45 46 47 48 49 50 51 ... 76
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу В объятиях пламени зари (СИ) - Никита Александрович Николаев бесплатно.
Похожие на В объятиях пламени зари (СИ) - Никита Александрович Николаев книги

Оставить комментарий