Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ее собеседница выразила согласие, и они отправились в дамскую комнату — обсудить двух новых тележурналистов из отдела новостей. Что касается Хилари, то у нее был иммунитет. Ее интересовала только работа. Карьера. Телекомпания.
В тридцать два года она стала вице-президентом, а еще через пару лет снова пошла на повышение. В тридцать шесть она уже была самой высокопоставленной женщиной в телекомпании Си-Би-Эй-Новости, а в тридцать девять вошла в тройку самых влиятельных лиц в подразделении новостей. Никто не сомневался, что со временем она выйдет на первое место. В «Нью-Йорк таймс» поместили заметку об ее успехах, о проводимой ею политике и о планах на будущее. Вслед за этим вышла статья в «Уолл-стрит джорнэл».
Хилари добилась своего.
Глава 13
Когда Артур Паттерсон вышел от врача, на него навалился, душа, загазованный воздух Парк-авеню. В диагнозе не оказалось ничего удивительного: он этого ожидал. И тем не менее надеялся… Но боль стала почти непереносимой. Таблетки в этом месяце уже почти не действовали — а он продолжал внушать себе, что все не так уж и страшно!
Дойдя до угла, он задержался, чтобы перевести дыхание. Была половина пятого. Боль в груди совершенно его измучила. Он громко кашлял. Рядом остановился прохожий — не нужно ли помочь? Артур отдышался и залез в такси, прохрипел два слова водителю.
Он вновь и вновь перебирал в памяти слова врача — свой смертный приговор. Чего еще можно было требовать от судьбы? Ему семьдесят два года, он прожил насыщенную жизнь… более или менее… Был женат… Марджори умерла три года назад; на похоронах он с удивлением узнал, что она всего лишь за несколько лет до кончины вторично вышла замуж, за конгрессмена в отставке. Была ли она довольна своей жизнью? — спрашивал он себя в полумраке церкви Сент-Джеймс.
И вот теперь ему пришло время умирать. Странно — он больше не испытывал страха. Только сожаление. Ему было нечего оставить после себя — разве что юридическую практику, да и та в последнее время все меньше интересовала Артура, хотя он продолжал регулярно являться на работу. Будет ли партнерам не хватать его? Вряд ли. Никто и не заметит его ухода, разве что преданная секретарша, да и та быстро привыкнет к новому шефу.
Привратник помог ему выйти из машины. Он поднялся в лифте, как всегда, лениво переговариваясь с лифтером. Они обсудили необычную для этого времени года жару и результаты бейсбольного матча. Потом Артур, задыхаясь, вошел в свою квартиру.
Странно… Скоро все это перестанет существовать для него. Артур добрался до гостиной и вдруг заплакал. Вспомнилась Соланж. Рыжая грива, изумрудные глаза… Как он любил ее! Увидит ли он ее после смерти? Существует ли загробная жизнь? Рай и ад, как внушали в детстве…
Артур закрыл глаза и тяжело опустился в кресло. Соланж! — еле слышно слетело с его губ. По старческим щекам катились слезы. Его охватило отчаяние. Он так ужасно ее предал… И Сэма… Дочерей, которых они беззаветно любили, разметало по свету. Канули без следа. Как он допустил такое? Он, только он виноват во всем! Будь у него хоть капля мужества, он взял бы их к себе. Но сейчас уже поздно терзаться сожалениями. Слишком поздно… Соланж умерла тридцать лет назад. Сэм тоже. И тем не менее Артур знал, что он должен сделать. Одно-единственное. Найти их.
Он дотемна неподвижно сидел в кресле, вспоминая прошедшее. Окопы под Кассино. Ранение и то, как Сэм спас ему жизнь. Освобождение Парижа. Первая встреча с Соланж… Ничего теперь не вернешь и не изменишь, да, может быть, и не нужно. И все-таки его долг — разыскать девочек… объяснить им… Главное — свести их вместе, хотя бы на один день. В памяти живо стоял тот роковой день, когда он приехал в Чарлстаун и увез с собой Александру и Мегану — а Хилари так трогательно молила не разлучать их.
Всю ночь он не мог сомкнуть глаз, думая о сестрах, некогда маленьких девочках. Какие они теперь? Где их искать? Успеет ли их найти? Что оставит им? Вряд ли их интересуют акции и ценные бумаги. Зато дом в Коннектикуте может пригодиться. Когда-то давно Артур приобрел его с целью устроить там свою летнюю резиденцию. То был громадный особняк в викторианском стиле, в котором Артур намеревался встретить закат жизни. И вот он, закат, надвинулся грозно, неумолимо и застал его врасплох. Некогда выходить в отставку, возиться в саду, совершать прогулки берегом моря. Для него уже все кончено. Врач честно объявил, что момент для операции упущен. Рентгеновские лучи бескомпромиссно обозначили беду. Метастазы распространились по всему телу. Организм не вынесет радикального лечения. Трудно сказать, сколько ему осталось. Три месяца… Возможно, шесть… А может быть, и меньше.
В полночь он принял снотворное, но заснул только перед рассветом. В ушах стояли рыдания бегущей за машиной Хилари. И вдруг лицо девочки во сне трансформировалось в лицо ее матери. Это Соланж рыдала в его объятиях и допытывалась, за что он сгубил ее.
Глава 14
На следующий день Артур Паттерсон переговорил с одним из своих партнеров, и тот порекомендовал ему человека, лучшего в своей профессии. Артур не стал посвящать его в суть проблемы, а партнер на задавал лишних вопросов.
Артур лично позвонил Джону Чепмену и сказал, что у него срочное дело. Его удивила готовность Чепмена встретиться в тот же день. Это объяснялось тем, что Чепмен хорошо знал, кто такой Артур Паттерсон. Глава солидной юридической фирмы не так уж часто собственноручно снимает трубку и набирает ваш номер, и при этом в его голосе звучат отчаянные ноты.
Они договорились встретиться после полудня. Чепмен предупредил, что в его распоряжении всего час. Артур выразил глубокую признательность и поспешил на встречу, предварительно проверив карман на предмет пилюль, без которых теперь не выходил.
— Ждать вас после обеда, мистер Паттерсон? — осведомилась секретарша.
— Нет, я вряд ли вернусь, — еле слышно ответил Артур, и женщина сокрушенно покачала головой, наблюдая, как он входит в кабину лифта. Старик совсем плох, для него стало чрезмерной нагрузкой каждый день являться на работу. Хоть бы кто-нибудь надоумил его выйти в отставку.
До конторы Чепмена было совсем недалеко, но Артур все-таки взял такси. Здание на Пятьдесят седьмой улице оказалось не столь внушительным, как то, в котором располагалась его собственная фирма, но тоже вполне респектабельным. Чепмен занимал почти весь этаж. На входной двери виднелась табличка: «Джон Чепмен». Только и всего.
Секретарша записал его имя.
— Мистер Чепмен ждет вас.
Она проводила Паттерсона в кабинет. Здесь было довольно уютно. Пол выстлан пушистым ковром. Много антиквариата. Вдоль одной из стен шли стеллажи с книгами по юриспруденции — совсем как у самого Артура. Приятно очутиться в привычной обстановке.
- Большая девочка - Даниэла Стил - Современные любовные романы
- Прости меня за любовь - Даниэла Стил - Современные любовные романы
- Лучший день в жизни - Даниэла Стил - Современные любовные романы
- Крылья [исправлены ошибки] - Даниэла Стил - Современные любовные романы
- Горький мед - Даниэла Стил - Современные любовные романы
- Безмолвная честь - Даниэла Стил - Современные любовные романы
- Кольцо - Даниэла Стил - Современные любовные романы
- Перемены - Даниэла Стил - Современные любовные романы
- Путешествие - Даниэла Стил - Современные любовные романы
- Удар молнии - Даниэла Стил - Современные любовные романы