Рейтинговые книги
Читем онлайн Берлинский фокус - Лиза Уэлш

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49

Я упал на колени, по лестнице застучали тяжелые полицейские ботинки. Ожили рации, и кто-то на ходу вызывал «скорую», диктуя адрес.

Снизу раздался голос Бланта:

– Выживет.

Наверху рыдала Шейла Монтгомери, а в оркестровой яме Блант бубнил полицейскую литанию:

– Джеймс Монтгомери, вы арестованы по подозрению в убийстве. Вы имеете право хранить молчание. Все, что вы скажете, может быть использовано против вас…

Я растянулся на сцене, положил руки под голову и закрыл глаза.

Красные губы Сильви прошептали что-то вроде «Я люблю тебя», или «Не делай этого», или «Давай быстрее». Мое сознание сдвинулось, и я вдруг увидел нас со стороны. Дрожащую, но решительную Сильви с сияющей белой кожей, будто она впитывает весь свет в зале, и себя в дурацком костюме с пистолетом в вытянутой правой руке. Дикс и незнакомец смотрят из темноты и гадают, удастся ли мне провернуть трюк, и где-то далеко-далеко отсюда я думаю о том же. Я точно знаю, что зарядил воск, но мне кажется, я что-то упустил. Я опускаю руку и делаю шаг к Сильви. Страх на ее лице сменяется неподдельным ужасом.

– Ну же, милый, – с напряженным спокойствием говорит она. – Покажи им Вильгельма Телля.

И я понимаю, что жребий брошен. Меня соблазнили деньгами и амбициями, но мой отказ сейчас грозит не просто унижением.

Я вернулся из ниоткуда в себя, сделал глубокий вдох, поднял руку, медленно прицелился, нажал на курок и выстрелил.

Стекло разлетелось вдребезги, пуля попала в мишень, в эпицентр взрыва крови и грохота.

Я упал на пол, в лужу теплой мочи, обхватив голову руками, и тысячи стеклянных осколков падали дождем на меня и катились по полу, как небрежно рассыпанные бриллианты.

Я лежал целую вечность, в моей голове снова и снова раздавался взрыв. Наконец Дикс тронул меня за плечо.

– Вот, – мягко сказал он. – Глотай, станет легче.

Он открыл мне рот и сунул под язык таблетку. Я подчинился и скрючился на полу, отдавшись темноте. Он не соврал, забвение лучше осознания того, что я натворил.

Придя в себя, я почувствовал резкий запах хлорки. Больничные постели, наверное, никогда не станут мягче, подумал я. С трудом открыв глаза, я увидел голубей на стеклянной крыше склада. Не знаю, сколько времени прошло, прежде чем я смог поднять голову, но на ноги я встал не скоро. Склад опустел. Ни намека на то, что случилось. Шатаясь, как три дня не просыхавший пьяница, я подошел к месту, где упала Сильви. Кто-то хорошо потрудился, от моего преступления не осталось и следа. Я сунул руку в карман, но вместо пистолета нащупал пухлую бумажную пачку. Я вытащил ее и увидел огромную стопку евро.

В углу валялся мой плащ. Я натянул его и выбрался на улицу. Я шел по дороге, пока в голове не прояснилось, и я смог наконец поймать такси. Квартира Сильви и Дикса была открыта и пуста. Я сидел там, пытаясь понять, что произошло и что делать дальше, втайне надеясь на появление полиции. Когда стало ясно, что никто не придет, я сел на самолет до Глазго.

XIII

Хорошо снова вернуться в Лондон. Приятель Эйли и Джонни срочно сдавал квартиру. Джонни дал мне рекомендацию, так что обошлось без задатка, а месячную плату я кое-как наскреб. Закинув вещи, я отправился к Ричу.

Я приготовился к схватке с миссис Пирс, но вместо нее увидел за стойкой молодую девушку – стройную смуглую брюнетку с короткой стрижкой и ангельским личиком.

Она сообщила Ричу о моем приходе по громкой связи, и он пригласил меня войти.

– Черт побери, я уж думал, ты умер или в тюрьме.

– Не дождешься. – Я сел в кресло. – А где миссис Пирс?

– Ушла на пенсию, заявила, что не намерена работать после шестидесяти. – Рич поморщился. – Не понимаю, что происходит, Уильям, куда делась верность?! Женщина работает на тебя сорок лет, и вдруг ей приспичило понянчиться с внуками. Я тебя спрашиваю. – Он посмотрел на меня. – А, я понял, ты имел в виду, что за милое юное создание сидит в приемной?

– Я давно не бегаю за юбками.

Рич улыбнулся, будто слышал такое не раз.

– Понятно, почему тебя все забыли. Скажу тебе то, что говорил мне отец, упокой господь его душу. Он говорил: «Не западай на красоток, Ричи, от них одни беды». Он прав. Моя мать была уродливой женщиной, упокой господь ее душу, и миссис Бэнкс… ты знаком с моей женой?

Я покачал головой:

– Нет.

– В общем, миссис Бэнкс из тех, кого называют простушками, но она чудная женщина, Уильям, хорошая мать, отлично готовит и… в общем… послушай меня, найди женщину, для которой ты будешь подарком, и всю жизнь проживешь королем.

– Я серьезно над этим подумаю. Вообще-то я хотел узнать, нет ли у тебя чего для меня.

– Ни черта, – процедил Рич. – Через пару недель открывается летний сезон, и я наверняка наскребу чего-нибудь, если хочешь, а пока пусто, как в сердце у миссис Пирс. – Я поднял брови. – Знаю-знаю, но она бросила меня на произвол судьбы. Я-то думал, мы вместе – и на тебе. Невероятно.

Он взял со стола сигару и стал ее разворачивать.

– Это все, что ты можешь сделать?

Рич пожал плечами:

– Говорю тебе, затишье. Ты же знаешь всю кухню. Придумай что-нибудь интересное и приходи ближе к сезону. Наверняка какой-нибудь запойный комик выйдет из строя, а ты будешь тут как тут.

– Всегда лишь подружка невесты. – Я покачал головой.

– Невесты тоже стоят и ждут, Уильям.

– Господи, если когда-нибудь я заделаюсь официантом, я распилю себя надвое и растворюсь в собственной заднице.

– Научишься – обращайся, а пока…

– Пока?

* * *

– Ты всегда схватывал на лету. – Рич поднял трубку. – Розина, мистер Уилсон уходит. Не позволяй ему заболтать себя, у него мало денег и никакого будущего. – Он отключил связь. – Дочка моего бухгалтера. Я поклялся, что в стенах моей конторы ее девственности ничто не угрожает.

– Меня можешь не опасаться.

– Я не за себя волнуюсь, сынок.

Когда я закрыл за собой дверь, его фыркающий смех перешел в очередной приступ кашля.

Розина закрыла рукой папку, но я успел заметить, что это мое досье.

– Интересно?

– Как и сказал мистер Бэнкс. Ни работы, ни будущего, хотя, мне кажется, вы знаете свое дело.

– Жизнь многому учит.

– Может, устроите юной девушке познавательную экскурсию?

Такие предложения бывают раз в жизни. Она улыбнулась и показала ровные зубки. Папа, наверное, не одну сотню балансов сдал, чтобы оплатить такую улыбочку. Я взял папку, посмотрел на ухмыляющееся лицо в правом углу, оторвал снимок и спрятал в карман. Если когда-нибудь вернусь, принесу фотографию, на которой я хоть на себя похож.

– Экскурсионный автобус отправляется от Мраморной Арки каждые полчаса. По слухам, бывает интересно, – сказал я.

И вышел в солнечный день.

В кармане запищал мобильник. Я достал его и прочитал сообщение.

«Тащи зад в Глазго, 25 июня ты д.б. на свадьбе. Джонни».

Я ответил «OK» и убрал телефон в карман. Никто не предложил мне стать шафером, да и когда я им был?

Я доехал на метро до Оксфордской площади и пешком отправился в Сохо. Я начинаю новую жизнь. Значит, никаких запретных улиц, надо взглянуть в глаза прошлому.

Подходя к цели, я услышал стук каблуков и смех за спиной. Я гнал от себя страхи, надеясь, что это всего лишь парочка молоденьких продавщиц, сбежавших из-за прилавка на обеденный перерыв. Вдруг кто-то взял меня под руку с одной стороны, а через секунду обнял за плечо с другой. Я остолбенел.

Шаз засмеялась:

– Помнишь нас?

Я не сразу смог набрать в легкие воздуха, чтобы ответить.

– Как я мог забыть?

Жак посмотрела на меня:

– Мы тебя напугали?

– Немного.

Девушки засмеялись. Волосы Жак стали еще короче и переливались тремя светлыми оттенками. Темные локоны Шаз, кажется, слегка отросли. В остальном «Богини» выглядели так же, как в день знакомства, разве что одежды на них прибавилось.

– Вы отлично выглядите.

– Спасибо, – хором ответили они. Я ждал комплиментов в свой адрес, но они, кажется, не заметили, что я похудел.

Жак отпустила мою руку.

– Жуткий был вечер. Ты знаешь, что Билл покончил с собой?

– Да, я слышал. Шаз покачала головой:

– Он всегда был не в себе.

– Неужели?

– Серьезно, самый настоящий псих из страны психов.

Жак захихикала:

– Его даже психи прогнали. Шаз подхватила:

– Бросили в психованное море.

– Без психованного жилета.

Я прервал их буйные фантазии:

– Рад, что у вас все в порядке…

– Нет-нет, ты так легко не отделаешься, – перебила Шаз.

Она снова подхватила меня под левую руку, ее подружка взялась за правую.

– Ты должен с нами выпить.

– Мне нужно идти.

Жак ущипнула меня за запястье.

– Парочка экзотических танцовщиц тебе больше не компания?

– Дело не в этом…

– А в чем же?

Я хотел сказать, что меня опасно подпускать к женщинам, но чтобы не углубляться в пространные объяснения, я улыбнулся:

– Ладно. Куда отправимся?

1 ... 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Берлинский фокус - Лиза Уэлш бесплатно.

Оставить комментарий