Рейтинговые книги
Читем онлайн Любовь к мятежнику - Ширл Хенке

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 42 43 44 45 46 47 48 49 50 ... 113

Большое бревно неслось прямо на них! Он резко повернул жеребца, но лошадь споткнулась и завалилась на бок, пытаясь восстановить равновесие на неровном дне реки. Девон постарался удержаться, но, когда течение хлынуло на него, Барбара была смыта в грязную, бурлящую воду.

Она закричала, почувствовав, что ее уносит течение, пыталась уцепиться за Девона, но ее мокрые пальцы соскользнули.

— Я не умею плавать!

Девон увидел, как ее белокурые волосы скрылись под водой, затем снова показались над поверхностью в нескольких ярдах ниже по течению. Выбросив пистолеты и нож на берег, он высвободился из стремени и нырнул за ней в воду.

Барбара поняла, что сейчас погибнет. «Так вот, значит, как это происходит». Она снова погрузилась в темную воду, опускаясь ниже, ниже. Неожиданно сильная рука обхватила девушку за талию. Девон вытолкнул ее на поверхность и поплыл к отмели. Крепко держа ее, он, наконец, достиг места, где вода доходила ему до пояса, подхватил ее на руки и медленно вышел на берег.

Барбара прильнула к Девону, ее голова покоилась на его плече, а ритмичные удары его сердца подтвердили, что она все еще жива. Он положил ее на мягкую землю под раскидистыми ивами. Когда Кабаний Клык позвал его, он ответил ему на языке мускогов, затем опустился на колени и перевернул ее.

— Откашляйтесь, вы, наверное, проглотили полреки.

Он поддержал ее, положив одну руку под грудь, затем наклонил вперед и легонько постучал по спине, пока она не выдавила из себя речную воду. После этого он положил ее на спину и стал вдыхать воздух в легкие.

Девон наблюдал, как поднималась и опускалась ее грудь под мокрой, прилипшей к телу тканью. Ее платье превратилось в лохмотья во время кораблекрушения. Сейчас на ней были лишь тонкая батистовая сорочка и то, что осталось от одной из нижних юбок. Все изгибы и выпуклости ее тела предстали перед его взором.

— Я планировал устроить для вас ванну, но не таким способом, — пробормотал он.

— Я, — она закашлялась, — никогда… не купаюсь… на улице.

Он усмехнулся:

— Ну так вы только что сделали это, и раз уж вы все равно промокли, предлагаю вам снять с себя эту одежду и дать мне развести огонь, чтобы просушить ее. Вы не можете себе позволить потерять больше. — Говоря это, он начал стаскивать с себя рубашку.

Барбара залюбовалась игрой твердых мускулов под бронзовой кожей его рук и груди, которая поросла жесткими золотистыми волосами. Не сознавая, что делает, она протянула руку и погрузила пальцы в гущу волос. Его сердцебиение участилось. Он насмешливо поднял бровь:

— Чувствуете признательность?

Она застыла и оттолкнула его.

— Признательность за что?

— За то, что спас вам жизнь!

— Спас мою жизнь? Да если бы не ты и твоя идиотская погоня за каким-то мелким воришкой, я бы сейчас была в безопасности в Саванне!

— Ты испорченная маленькая сучка! Мне следовало дать тебе утонуть. — Он встал, глядя на нее с дерзкой улыбкой, играющей на губах. — Что ж, это почти стоило того, чтобы смыть с тебя всю соль и пот! — Он разглядывал ее тело сквозь полупрозрачную мокрую ткань. — Вы прекрасно вымылись, ваша светлость.

Барбара выругалась и подскочила, безумно оглядываясь вокруг в поисках оружия. Не найдя ничего подходящего, она схватила комок грязи и швырнула в него:

— Оставь меня в покое!

Отвесив шутливый поклон, он отступил.

— Как пожелаете, ваша светлость, но костер и еда будут вон там. — Он поднял свою рубашку, перебросил ее через плечо и неторопливо направился к тому месту, где Кабаний Клык ждал с обеими лошадьми.

Барбара, мокрая и несчастная, съежившись, просидела под ивой почти целый час. Потом она пошла к берегу реки и вымыла руки. Девон был прав: ей нужно высушить свою одежду, но как она может? Солнце быстро клонилось к западу, и она начала дрожать, пытаясь немного расчесать пальцами свои влажные, спутанные волосы. Не зная, что с ними делать, она просто оставила их висеть длинным каскадом, ниспадающим ниже пояса. Если бы Кейт была здесь, чтобы ухаживать за ней, как она всегда это делала. Бедняжка Кейт умерла от лихорадки — и все из-за мстительной ревности Марианны Карузерс.

— Я не позволю ей взять надо мной верх, — прошептала она со стальными нотками в голосе.

Она поднялась и сделала, что могла, чтобы привести в порядок свою до неузнаваемости разорванную одежду. Боже милостивый, да она же полуголая! Просто удивительно, что этот метис и его кузен еще не изнасиловали ее. Возможно, Девон Блэкхорн находит ее такой уродливой, что даже не хочет. Она отбросила эту странно беспокоящую мысль, расправила плечи и с вызывающим видом направилась к лагерному костру.

Девон стоял на коленях, вытряхивая из своего ягдташа пару маленьких кроликов. При виде Барбары он нахмурился, прочитав ее настроение по надменному выражению лица. Черт, какая еще женщина, оставшись полуобнаженной, вся в синяках, измученная и дважды едва не утонувшая, одна в этой дикой местности с двумя грубыми незнакомцами, могла, тем не менее, не потерять силы духа и продолжать упрямиться?

Помимо своей воли он улыбнулся:

— Я вижу, вы, наконец, пересилили свое раздражение. Теперь можете помочь нам с ужином. Я поймал этих кроликов, пока Кабаний Клык разводил огонь. Сегодня вечером он пойдет в разведку в поисках следов Мак-Гилви. Вы можете разделать и приготовить кроликов.

— Это, конечно же, неудачная шутка. — Она знала, что нет.

— Вы видели, как я снимал шкуру и потрошил опоссума. Эти намного меньше, и с ними легче справиться. — Он бросил на землю рядом с ней маленький острый нож, заметив ее убийственный взгляд. — И выбросьте из головы мысли вонзить это лезвие во что-нибудь еще, кроме кроликов, ваша светлость. — Он похлопал по огромному ножу, висящему у него на бедре. — Мне бы очень не хотелось подпортить эту прелестную кожу.

— Я отказываюсь притронуться к этим… существам, — выдавила она сквозь стиснутые зубы.

— Значит, не будете есть, — невозмутимо ответил он. — Я и не ожидал, что испорченная, глупая девчонка из Лондона сможет сделать хотя бы одно полезное дело.

Ее желудок выбрал именно этот неподходящий момент, чтобы заурчать. Он улыбнулся и посмотрел в сторону западного поворота реки, вдоль которой росла густая ивовая рощица.

— Пойду разузнаю, что нашел Кабаний Клык. Возможно, уже завтра мы настигнем Мак-Гилви, а он не из тех, кто легко сдается. Но и я тоже, леди Барбара. — И он зашагал вперед, не оглядываясь.

Она едва поборола в себе яростное желание сделать то, против чего он ее предостерегал, а именно: всадить этот нож прямо между его широких плеч, но вынуждена была ограничиться сверлящим взглядом ему в спину. Когда Девон исчез из виду, она поглядела на кроликов. Барбара пнула один маленький, пушистый комочек босой ногой, отчего тот покатился по пыли. В ярости топнув ногой, она проворчала:

1 ... 42 43 44 45 46 47 48 49 50 ... 113
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Любовь к мятежнику - Ширл Хенке бесплатно.
Похожие на Любовь к мятежнику - Ширл Хенке книги

Оставить комментарий