Рейтинговые книги
Читем онлайн Кусакиро. Книга вторая - Людмила Файер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 42 43 44 45 46 47 48 49 50 ... 57
в ночном клубе "Котодэнс", Василий залез на пихту, растущую рядом с домом и оттуда запрыгнул в мансардное окно. Козочка Зоя пошла к матери в хлев, Рубик с Гарри выяснили между собой чьи часы охраны "первые" и разошлись — Рубик встал "на часах", Гарри отправился "придавить мордой кресло" на веранде, через пару часов пообещав сменить Рубика. Кусакиро вышел за ворота, нашел лёжку и затаился.

Первые полчаса он просто лежал и смотрел. Рубик ходил по двору, всматривался и внюхивался. Потом это ему надоело и он решил проверить свои схроны с закопанными мозговыми костями. Их было много. Как только Рубик скрылся из поля видимости за сараем, Кусакиро быстро пролез под калиткой и, никем не замеченный, тихо вошел в курятник.

— Ну, мяу, — громко сказал он. — Всё! Считай, цыплят больше нет! Петух, кричи "отбой".

Петух, сорвавший голос на "утренней зорьке" хрипло просипел "отбой".

— Что? Что такое? Я здесь! Я на месте! — залаял вбежавший в курятник Рубик с недогрызенной костью в зубах. — Враг в курятнике? Я его поймал!..

— Я уже успел сожрать всех цыплят, выпить яйца и прогулочным шагом уйти незамеченным, — прервал его Кусакиро. — Ты пришел на крик петуха, которому я тоже за это время вполне бы успел открутить голову. Плохо, очень плохо! Ты должен был находиться на посту, охранять мелкую живность, а ты, судя по всему, охранял закопанные кости…

— Кококоооококую голову? — спросил озадаченный петух. — Кококоооокому открутил? Кококооооогда?

— Да тебе, генерал пришпоренный, — фыркнул Кусакиро. — Тебе бы открутил, если был бы настоящим лисом!

— Кооооооо… — зашёлся от ужаса петух и брякнулся в обморок, закатив глаза и задрав лапы кверху. Гребешок его побелел и обвис. Куры подскочили к своему повелителю и мужу и, причитая, стали махать крыльями, как опахалами, приводя любимого супруга в чувство.

— Ну… Я… — мямлил сэр Рубик, не выпуская кость из зубов. — Делал обход территории… А она… Кость, то есть… Немного торчала из схрона… Я решил прикопать ее получше… Чтобы хорьки, значит, не спёрли… А тут ты и воспользовался… Меня две минуты всего не было…

— Ну, да? Не менее четверти часа тебя не было, — тихо сказал Кусакиро. — Вон, кость наполовину обглодана уже. И я тут запарился, тебя ожидаючи… Как же! Две минуты!!!

Рубик не знал куда спрятать виноватые глаза. Он по инерции пожёвывал кость, уже проклиная тот день, когда зарыл ее под сараем.

— Ладно, — сжалился Кусакиро, — я все понял. У нас есть слабое звено. И это звено — мы все. Один — в поле не воин. Службу должны нести, по крайней мере, двое, а лучше — трое. Шесть зорких глаз и три пары чутких ушей, не считая зубов, чутких носов, когтистых лап и прочего, гораздо лучше, чем два, да еще и отсутствующих глаза и занятая костью пасть. В конце-концов кому-то и по "делам" нужно будет отойти, а тут как раз лис и явится. Он тоже не дурак — выждет удобный момент… Решено. Службу будем нести по трое: две собаки и кот. Или два кота и собака. Тогда мы сможем контролировать весь периметр и вовремя подать тревогу.

С помощью очухавшегося петуха был прокукарекан "общий сбор". Все собрались у курятника, выстроившись полукругом.

— Ну что, друзья мои дорогие, — начал Кусакиро. — Из рук вон, как плохо! Никуда не годится такая охрана. Рассказывайте, кто чем занимался, чтобы уберечь двор от незваных гостей…

— Я смотрел из окна на пихту, — начал Василий первым. — Если бы по ней полез лис, я бы обязательно его заметил и спугнул.

— Вот, простота! — пробурчал Кусакиро. — Где это ты встречал лисов, лазающих по деревьям? Они же, как собаки, на это неспособны!

— Я затаился под батареей в коридоре, — сказал Лаки. — Когда лис пошел бы в дом, чтобы стащить что-нибудь вкусное на кухне, я бы кааааак выпрыгнул на него из-под батареи, кааааак зашипел бы! У него бы только пятки засверкали!

— Я была на кухне, — сказала Мурыся. — Выполняла свои обязанности. Снимала "пробу" с каши. Я же должна понимать, чем вас потом накормят. А каша-то такая исключительная получилась! И сердечки там, и печёночки, и гребешки… Ой! — она посмотрела на вновь побледневшего петуха. — Извините… Про гребешки это я погорячилась…

— Я была дома, собиралась на танцы, — сказала Алиса. — А что? Имею право! У нас демократия и свобода выбора. А почему вы на меня так смотрите? Я что, тоже должна что-то охранять? Или кого-то ловить? Я коготь сломать могу! И шубку испачкать!

— Я спал на веранде, — честно сказал Гарри. — Моя очередь еще не настала. Рубик должен был стоять "на часах".

— Я была в будке с дочерью, — сказала миссис Джулия. — Я видела тебя пробегающим мимо, Кусакиро, но молчала, потому, что надеялась, что муж тебя выследит и поймает…

— Я тоже тебя видела, дядя Куся, — пролаяла Джуна. — Мы с мамой вместе наблюдали и думали, что тебя поймает папа…

— А я с мамкой была, — промекала Зойка. — Где мне еще по ночам быть? Я ж не пёс! Что я могу? У меня еще рОги не выросли и копытца маленькие…

И Зоя подняла правую переднюю ногу, чтобы все могли обозреть ее маленькое острое копытце.

— Мда, — только и смог произнести Кусакиро, — при таком раскладе чему ж тут удивляться, когда что-то или кто-то пропадает? Тактику менять надо. Так, слушайте как мы поступим. Первую проверку правильности моей теории проведём следующей ночью. Разбиваемся на "тройки" и пытаемся поймать "неуловимого лиса", то есть меня. Первая тройка — Рубик, Лаки и Алиса, вторая — Джулия, Василий и Джуна, третья — Гарри, Мурыся и я. Василий заменит меня и немного побудет лисом.

— А я? — тихо мекнула Зоя, обидевшись, что ее вообще не посчитали.

— А ты будешь сидеть в засаде в хлеву, — ответил Кусакиро. — Если дело будет оборачиваться плохо, мы тебя позовем. Ты выскочишь, и своим внезапным появлением и парой ударов копытом довершишь разгром противника. Согласна?

— Всенепремеееееееееннно! — обрадовалась Зоя тому, что нести службу придется не каждую ночь, а может и вообще никогда…

Она была доброй и мирной козочкой. По ее мнению установление и сохранение мира во всем мире было лучшим решением вопроса. Она еще жила детскими иллюзиями и представлениями, что такое возможно. И сам факт необходимости вступления в конфликтную ситуацию выводил ее из состояния комфорта.

— Значит, завтра начнем, — подытожил Кусакиро, — а пока всех цыплят придется временно переселить в Замок, дабы не случилось с ними ничего дурного. Гарри, позови Хозяйку, Рубик, тащи плетеное лукошко…

…Из дома вышла Лариса, ведомая Гарри, который шел

1 ... 42 43 44 45 46 47 48 49 50 ... 57
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Кусакиро. Книга вторая - Людмила Файер бесплатно.
Похожие на Кусакиро. Книга вторая - Людмила Файер книги

Оставить комментарий