Рейтинговые книги
Читем онлайн Штамм Закат - Чак Хоган

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 42 43 44 45 46 47 48 49 50 ... 89

Битва между тем продолжалась, и это открытие, впо­пыхах сделанное Гусом, быстро затерялось в его сознании. Убийственная пальба господина Квинлана немного рас­чистила пространство, которого так не хватало бойцам;

теперь «сапфирам» не грозила опасность оказаться в окру­жении, и они сумели переместиться, ни на секунду не пре­кращая сражение, с середины улицы к дверям ломбарда. Слепые дети спокойно выжидали, сидя поодаль на четве­реньках, — они походили на волчат, готовых прикончить ослабевшего оленя, едва он свалится на землю. Господин Квинлан послал в их сторону заряд дроби и тут же переза­рядил ружье — слепые твари, пронзительно визжа, мгно­венно рассыпались в разные стороны.

Анхель свернул шею очередного вампира, резко крута­нув его голову обеими руками, а затем, развернувшись всем телом в одном быстром, почти неуловимом движении, ред­костном для человека его возраста и обхвата, расколол че­реп еще одной твари, впечатав его своим массивным лок­тем в каменную стену.

Улучив возможность, Гус вырвался из свалки и, выста­вив перед собой меч, понесся внутрь дома — на поиски ста­рика. Магазин на первом этаже был пуст, поэтому Гус пом­чался вверх по лестнице и очутился в жилом помещении — старой квартире, еще довоенного образца.

Множество зеркал на стенах говорило о том, что он по­пал в нужное место, — но старика не было и здесь.

На обратном пути, спускаясь по лестнице, Гус встретил двух вампирш и сначала познакомил тварей с каблуком своего сапога, а уж потом пронзил серебром. От их истош­ных воплей в его крови снова взбурлил адреналин, и Гус полетел дальше, перепрыгнув через вампирские тела и по­заботившись о том, чтобы не угодить в белую кровь, мед­ленно стекавшую по ступенькам.

Лестница уходила вниз, в подвал, но Гус должен был вернуться к своим компадрес1, сражавшимся не на жизнь, а на смерть — и даже не на смерть, а на собственные души — под низким небом, затянутым черным дымом.

Уже почти выбежав на улицу, он вдруг заметил, что часть стены возле лестницы раскурочена и там обнажились ста­рые медные водопроводные трубы, идущие вертикально — из подвала к верхним этажам. Гус осторожно положил меч на витрину — в неглубоком ящике под стеклом были выстав­лены всякие брошки и камеи, — решив ненадолго расстать­ся со своим оружием лишь потому, что рядом нашлась куда более полезная вещь — незаменимая именно в данной ситуа­ции. Этой вещью была бейсбольная бита марки «Луисвиль Слаггер»* с автографом самого Чака Ноблока*. Ценник на реликвии гласил: «39,99 долларов». Вооружившись битой, Гус принялся сбивать ею штукатурку со стены, пока не обна­ружил то, что искал, — трубу газопровода. Старую добрую чугунную трубу. Еще три хороших удара битой, и труба вы­скочила из муфты — по счастью, без искр.

По комнате тут же распространился запах природного газа, причем газ вырывался из поврежденной трубы не с унылым шипением, а с яростным ревом.

«Щупальца» в беспокойстве столпились вокруг Болива­ра, и он почувствовал, что им крайне не по себе.

Тот боец с дробовиком... Он не был человеком. Он был вампиром.

Но — каким-то другим вампиром.

«Щупальца» его не «видели». Даже если он принадле­жал к другому клану — а так оно и было, ясное дело, — «щу­пальцам» все равно полагалось выудить из него хоть какую-нибудь информацию и передать это знание Боливару, при условии, что пришелец был той же червяной породы, что и они.

Боливар, хоть и озадачился этим странным явлением, тем не менее решил броситься в атаку. Однако «щупальца», уловив намерение Габриэля, запрыгнули вперед и пере­крыли ему дорогу. Он попытался разбросать их в сторо­ны — они снова сгрудились на пути. Непоколебимая на­стойчивость малышей была весьма странной, и Боливар решил отнестись к ней с должным вниманием.

Что-то должно было стрястись, и ему, Боливару, следо­вало проявить высочайшую осмотрительность.

Гус забрал свой меч и прорубил дорогу к выходу сквозь еще одного вампира, который в недавней жизни работал медиком: на нем был врачебный халат. Выскочив на улицу,

Гус подбежал к соседнему зданию. Там он вырвал доску из горящего подоконника и с этим куском пылающей древе­сины вернулся к сражающимся. Не теряя ни секунды, он с силой вогнал доску острым концом в спину одного из по­верженных вампиров, так что она стала напоминать вер­тикально торчащий факел.

— Кри-им! — выкрикнул Гус.

Ему нужно было, чтобы этот убийца, увешанный сере­бряными побрякушками, прикрыл его, пока он будет до­ставать арбалет из оружейной сумки.

Гус извлек арбалет, затем снова начал рыться в сумке и наконец выудил из нее то, что искал: серебряный болт. Оторвав от рубашки лежавшего вампира порядочный ло­скут, Гус обмотал его вокруг наконечника болта, завязал как можно туже, уложил болт на перекрестье, окунул об­мотку в пламя горящей доски, а затем нацелил оружие в сторону магазина Сетракяна.

Какой-то вампир в окровавленном тренировочном ко­стюме, дико размахивая руками, набросился на Гуса, но оказавшийся рядом Квинлан остановил его, нанеся сокру­шительный удар кулаком в глотку.

— Все назад, кабронес1! — завопил Гус.

Подскочив к бордюру, он прицелился получше и, вы­пустив горящую стрелу, успел проследить, как она влетает в разбитую витрину, пересекает весь магазин и приземля­ется у дальней стены.

Когда здание сотряслось от взрыва, Гус уже мчался прочь во все лопатки. Кирпичная стена обрушилась и рас­сыпалась по мостовой, а крыша вместе с деревянными стропилами буквально лопнула и разлетелась в разные сто­роны, словно бумажный колпачок шутихи.

Ударная волна сбила с ног ничего не подозревавших вампиров и разметала их по улице. Взрыв высосал из воз­духа кислород, отчего над кварталом, как это всегда бывает после мощной детонации, воцарилась тишина, и лишь звон в ушах примешивался к этому зловещему безмолвию.

1 Cabron (исп., мн.ч. cabrams) — козел. По отношению к человеку — гру­бое ругательство, однако в мексиканском сленге имеет множество зна­чений, в том числе используется и как обращение к близкому другу

Гус с трудом встал на колени, затем поднялся на ноги. Углового здания больше не было, его словно расплющила гигантская нога великана. Облако пыли, накрывшее улицу, стало постепенно рассеиваться, и повсюду начали подни­маться с земли выжившие вампиры. Лишь немногие из них остались лежать — те, которые были реально мертвы: им посносило головы разлетевшимися кирпичами. Все осталь­ные быстро пришли в себя после взрыва и снова обратили на «сапфиров» свои голодные взгляды.

Уголком глаза Гус заметил Квинлана: тот перебежал на противоположную сторону улицы и, спустившись по ко­роткой лесенке, нырнул в квартиру, размещавшуюся в под­вальном этаже. Гус не мог взять в толк, что означало это бегство, пока не обернулся и не увидел разор, причиной которого он стал.

Удар, нанесенный взрывом по ближайшим слоям атмос­феры, передался дальше и достиг дымной пелены; мощная волна воздуха, ушедшая вверх, раздвинула черный покров. Во мраке небес образовалась прореха, сквозь которую на землю полился яркий, очистительный солнечный свет.

Дым разошелся, словно по шву: сначала мрак прорезала узкая светлая черточка, но прореха быстро увеличилась, и вот уже в воздухе образовался стремительно расширяю­щийся конус желтого сияния огромной лучезарной силы. Тупые вампиры слишком поздно почувствовали наступаю­щую на них светоносную смерть.

Гус ошеломленно наблюдал, как вокруг него в воздухе рассеиваются мерзкие твари, испуская вопли, достойные привидений. Их тела падали на землю и... исчезали, остав­ляя после себя облачка пара и кучки золы. Те немногие, которые оказались на безопасном расстоянии от солнеч­ного конуса, пустились в бегство и скрылись в соседних домах.

Одни только «щупальца» повели себя разумно: предуга­дав, в каком направлении будет распространяться солнеч­ный свет, они схватили Боливара и поволокли его прочь. Эти малыши осмелились даже вступить в короткую стычку с Боливаром. Совместными усилиями они справились с Га­бриэлем и отбросили его от неумолимо приближавшейся границы убийственного света. Времени у них почти не оставалось, но все же «щупальца» успели выдернуть решет­ку сливного отверстия и затащить Боливара, отчаянно це­плявшегося за что попало, в спасительное подземелье.

Совершенно внезапно «сапфиры», Гус и Анхель оста­лись одни посреди залитой солнцем улицы. В руках они по-прежнему держали оружие, но враг, противостоявший им, исчез.

Вот такая обычная картинка: просто-напросто очеред­ной солнечный денек в Восточном Гарлеме.

Гус вернулся в зону разрушения. Взрыв практически на­чисто снес здание ломбарда с фундамента. Весь подвал был открыт взору: там дымились кирпичи и оседала поднятая взрывом пыль. Гус подозвал Анхеля. Тот сразу же приковы­лял и помог Гусу расчистить путь вниз, убрав с прохода са­мые тяжелые куски кирпичной кладки. Затем Гус спустился в разрушенный подвал, Анхель последовал за ним. Они услышали какое-то подозрительное шипение и потрески­вание, но это просто искрили размочаленные электриче­ские провода — оказывается, в здание все еще подавали ток. Пытаясь найти придавленные обломками тела, Гус от­валил в сторону несколько фрагментов кирпичной стены. Его очень беспокоила судьба старика: не исключено, что все это время тот прятался в подвальном этаже.

1 ... 42 43 44 45 46 47 48 49 50 ... 89
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Штамм Закат - Чак Хоган бесплатно.
Похожие на Штамм Закат - Чак Хоган книги

Оставить комментарий