Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Гэрри захихикала.
— Парень в белой ветровке и красной рубашке? — шепотом спросила Лесли.
— Да, — ответил Майк.
— Это не тот парень, которого я видела в Корнуолле. Но мне показалось, что, когда я посмотрела на него, он отвернулся.
— И два раза отвернулся от меня.
— Кто отвернулся? — спросила Гэрри, явно подслушивая.
— Так, пустяки, — быстро вставила Лесли, не желая ее тревожить. Сейчас Гэрри была очень неустойчива. Лесли не собиралась рассказывать ей о том, что в любую минуту они могут подвергнуться нападению. А это было именно так, потому что они взяли с собой сумку. И когда они вернутся в отель, преступник, вероятно, тоже последует за ними.
— О, — вспыхнула Гэрри и нервно пробормотала: — Я понимаю.
Лесли поняла, что Гэрри решила, будто они с Майком говорили об интимных вещах. Майк пожал плечами, не зная, что и сказать. Гэрри тихонько ушла немного вперед, обиженная внезапным ощущением, что они играют с ней в «третий лишний». Лесли же не могла унять в себе чувства удовлетворения, потому что невольно отомстила Гэрри за то, что та появилась в гостинице в самый неподходящий момент. Она презирала себя за это чисто по-человечески, но, черт возьми, не сама ли Гэрри покинула ее, предоставив Лесли самой себе на большую часть поездки.
С Гэрри заговорила миссис Уилкинс, которая шла чуть впереди них. Чувствуя себя несколько виноватой, Лесли решила все объяснить Гэрри, когда они будут подальше от группы. Она посылала миссис Уилкинс молчаливую благодарность за то, что она завязала разговор с Гэрри, взяв ту под свое крыло. Англичане все-таки очень дружелюбны.
— Заметила его? — спросил Майк тихо. — Если бы я посмотрел на него в третий раз, все стало бы слишком очевидным.
Лесли остановилась, будто бы для того, чтобы полюбоваться черным деревянным фасадом елизаветинского домика, ныне переоборудованного и чайную. В домике были прекрасные парадные окна. Поскольку остановилась она, Майк тоже должен был остановиться. Оконные стекла в виде небольших ромбов были ограничены тонкими металлическими рамками, однако она без труда заметила в них группу экскурсантов, точнее, ее отражение.
— Он пропал, как мне кажется, — сначала Лесли, пристально всматриваясь в окно. — Ты его видишь?
Майк минуту поизучал оконные стекла, а затем произнес:
— Нет.
Он обернулся, то же сделала и она. Вместе они стали рассматривать стоящих на тротуаре людей. Парня не было.
— Наверно, он повернул обратно, — сказала Лесли. Ее сердце возбужденно забилось от приключения, в котором она и в самом деле принимала участие.
— Наверно, решил, что может оказаться тем человеком, который сорвет экскурсию, потому что подумал, будто мы его опознали, — сказал Майк.
— Хорошо бы. Иначе через пятнадцать минут в вашем номере произведут очередной обыск. — Она посмотрела на него с надеждой. — Мы не можем сейчас вернуться обратно?
Он хмыкнул.
— Если бы я знал, что, когда мы вернемся, то запрыгнем в постель и прозанимаемся любовью всю первую половину дня, я бы сказал: «Да, черт возьми!» Но если это действительно наш подопечный, тогда я, пожалуй, скажу, что вы, женщина, становитесь гораздо неблагоразумнее, чем когда-либо! Я не хочу подвергать тебя риску. Если наш номер взломают и обыщут, мы просто сообщим инспектору Лоутону то, что он, собственно, и хотел от нас в первую очередь узнать.
Лесли состроила гримасу.
— Женщина, вы сведете меня в могилу, — сказал Майк и поцеловал ее в лоб.
Когда позже они вернулись к себе в номер, то там все было точно так же, как и тогда, когда они покинули его утром. Сумка находилась в шкафу.
— Плохо, — сказала Лесли, разочарованная тем, что ничего не случилось. Кем бы ни был этот молодой человек, он не имел ничего общего с грабителями.
А затем она себя отругала. Она была здесь вместе с Майком и тратила время на пустяки. Жаль, что последние дни, которые они проведут вместе, пройдут в скромности и благообразии, но это все, на что они могут рассчитывать. Ну что же, ей придется с этим смириться. Она вынуждена смириться. К сожалению, в данный момент она была бессильна что-либо сделать, потому что Майк был в ванной.
Гэрри сидела на своей раскладушке с видом Золушки, которую только что не пустили на бал. Лесли немного сочувствовала Гэрри: она, должно быть, ощущала себя незваной гостьей. Однако сочувствовала лишь немного, потому что Гэрри действительно была таковой.
Тем не менее Лесли считала, что должна все объяснить Гэрри. Майк вошел к ним, когда она как раз собиралась начать рассказ об «Адамсе».
Гэрри устало улыбнулась и сказала:
— Я думаю, что останусь в номере и не пойду на обед и на дискотеку.
— Ты уверена? — спросила Лесли, хотя в душе у нее затеплилась какая-то надежда.
— Мы будем более чем рады, если вы к нам присоединитесь, — сказал Майк.
Лесли выстрелила в него уничтожающим взглядом. Что он, в конце концов, совсем спятил? Он побыл рыцарем уже сверх меры, и ей действительно придется серьезно поговорить с ним об этом.
— Ну… — начала Гэрри.
Лесли метнула в нее не менее уничтожающий взгляд. Гэрри закрыла рот и покачала головой.
В дверь мягко постучали, и это отвлекло их внимание. Майк открыл, и в номер вкатилась миссис Уилкинс. Улыбка ее была столь же лучезарной, как ярко-желтое платье с люрексом.
— Ох, батюшки мои, — воскликнула она, и глаза ее округлились от невольных предположений, как только она окунулась в атмосферу их компании. — Не знаю, что и подумать! Право!
— Миссис Уилкинс, — терпеливо произнесла Лесли. — Гэрри живет вместе с нами, поскольку остальные гостиницы так же переполнены, как и эта из-за Цветочного фестиваля.
— О, конечно. — Теперь округлился ее рот. — Я пришла, чтобы сказать вам… Это ужасно, просто кошмар! Из отеля эвакуируются! Кто-то позвонил в полицию и сказал, что сюда заложили бомбу.
— Вы шутите! — воскликнула Лесли, сразу же забеспокоившись о безопасности Майка.
— Господи, Господи, Господи! — возопила Гэрри и, вскочив с раскладушки, заметалась по комнате.
— Нам лучше поторопиться, — проговорил Майк таким голосом, который обычно присущ учителям, ведущим урок физкультуры в школе. Он открыл дверь. — Леди!
Страхи Лесли утихли, когда она стала свидетелем его вполне здравомыслящей реакции. Она улыбнулась ему с любовью. С любовью. Полное осознание этой любви пришло к ней так пугающе быстро, но она ничего не могла с этим поделать, да и не хотела пытаться. Лесли бросилась к шкафу.
— Одну минуту!
— Да брось ты эту сумку, черт возьми! — выпалил Майк, когда она стала вытаскивать ее из шкафа. — Где твое благоразумие…
- Его новенькая - Наталья Семенова - Современные любовные романы
- Брак для одного - Элла Мейз - Современные любовные романы / Эротика
- Их новенькая - Наталья Семенова - Современные любовные романы
- Дурная кровь - Надежда Жирохова - Современные любовные романы
- Шопоголик и бэби - Софи Кинселла - Современные любовные романы
- Книжный клуб (СИ) - Анна Каржина - Современные любовные романы
- Книжный клуб (СИ) - Каржина Анна - Современные любовные романы
- Та, которая. Была рядом с тобой. - Анастасия Середа - Современные любовные романы
- Мой сводный чёрт - Екатерина Котлярова - Современные любовные романы
- Соблазненная сенатором - Алекс Эллиотт - Современные любовные романы