Шрифт:
Интервал:
Закладка:
И все сказали: "Такое под силу только Чжуан-цзы".
Царевич послал гонца к Чжуан-цзы с наградой в тысячу золотых. Чжуан-цзы не принял денег, но поехал вместе с гонцом к царевичу.
-- Чего ваше высочество хочет от меня, жалуя мне тысячу золотых? -спросил он царевича.
-- Я слышал, учитель, что вы -- просветленный мудрец, и из уважения поднес вам тысячу золотых. Вы же отвергли награду, так о чем я еще могу говорить?
-- Я слышал, ваше высочество, что вы желали попросить меня отвратить государя от его самой большой страсти. Предположим, что я навлеку на себя гнев государя и не смогу выполнить ваше поручение. Найдется ли в целом царстве что-то такое, о чем я не мог бы попросить?
-- Как вам будет угодно. Но наш государь допускает к себе только мастеров меча.
-- Ничего страшного, я владею мечом.
-- Очень хорошо, но у всех мастеров меча, которых принимает государь, волосы всклокочены, усы стоят торчком, шлемы с грубыми кистями надвинуты вперед, платье на спине укорочено, глаза горят, а речь грубая -- вот что нравится нашему государю. Если вы придете к нему в костюме ученого, то погубите дело в самом начале.
-- Позвольте мне приготовить костюм фехтовальщика.
Три дня спустя Чжуан-цзы явился к принцу в костюме фехтовальщика, и они вместе отправились во дворец. Царь дожидался их, держа в руках обнаженный клинок. Входя в зал, Чжуан-цзы не ускорил шагов, подойдя к царю, не отвесил поклона.
-- Что ты умеешь такого, что тебя представляет мой сын? -- спросил царь.
-- Ваш слуга прослышал, что вы, государь, любите поединки на мечах, вот я и предстал перед вашими очами.
-- А что ты умеешь делать мечом?
-- Мой меч разит человека через каждые девять шагов и не оставляет никого в живых на расстоянии в тысячу ли.
Царь очень обрадовался этим словам.
-- Так у тебя, пожалуй, в целом мире нет соперника! -- воскликнул он.
-- Мастер фехтования, -- сказал Чжуан-цзы, -
С виду неприметный, уязвимый,
Дает напасть на себя.
Не вступает в схватку первым,
Но первым наносит удар.
Прошу вас дать мне возможность показать свое искусство.
-- Вы, уважаемый, идите отдыхать и ждите моего приказания, -- сказал царь Чжуан-цзы. -- А я подготовлю состязание и позову вас.
Тут царь устроил турнир для мастеров меча, и за семь дней убитых и покалеченных оказалось более шестидесяти человек. Отобрав пять-шесть лучших бойцов, царь велел вручить им мечи в тронном зале и позвал Чжуан-цзы.
-- Сегодня мы испытаем твое искусство, -- сказал царь.
-- Я давно ждал этого случая, -- ответил Чжуан-цзы.
-- Что вы, уважаемый, предпочитаете из оружия: длинный меч или короткий?
-- Мне годится любой. Но у вашего слуги есть три меча, и я готов представить их вам на выбор. Не соблаговолите ли узнать, что это за оружие?
-- Я готов выслушать ваш рассказ о трех мечах.
-- Первый меч -- меч Сына Неба, второй меч -- меч удельного владыки, третий меч -- меч простолюдина.
-- Что такое меч Сына Неба?
-- У меча Сына Неба клинок -- долина Янь и горы Шимэнь на севере, основание -- царства Чжоу и Сун, рукоятка -- царства Хань и Вэй. Его ножны -- варвары всех сторон света и четыре времени года, его перевязь -- море Бохай, портупея -- гора Хэн. Он управляется пятью стихиями, отточен сообразно преступлениям и достоинствам, извлекается из ножен действием сил Инь и Ян, замах им делают весной и летом, а разят -- осенью и зимой. Этот меч таков:
Коли им -- не останется никого впереди.
Размахнись им -- не останется никого вверху.
Ткни им в землю -- не останется никого внизу.
Покрути им вокруг -- и не будет никого по сторонам.
Вверху этот меч рассекает плывущие облака, внизу пронзает земные недра. Одного его взмаха достаточно, чтобы навести порядок среди удельных владык и покорить всю Поднебесную. Вот каков меч Сына Неба.
От изумления царь забыл обо всем на свете.
-- А что такое меч удельного владыки? -- спросил он.
-- Меч удельного владыки таков: его клинок -- разумные и смелые мужи, его лезвие -- честные и бескорыстные мужи, его тупая сторона -- способные и достойные мужи, его основание -- преданные и мудрые мужи, его рукоять -несгибаемые и непреклонные мужи. Этот меч таков:
Коли им -- не останется никого впереди.
Размахнись им -- не останется никого вверху.
Ткни им в землю -- не останется никого внизу.
Покрути им вокруг -- и не будет никого по сторонам.
Вверху его образец -- круглое Небо, а его действия -- как движение солнца, луны и звезд. Внизу его образец -- квадратная Земля, а его действия -- как смена времен года. Он приводит к согласию желания людей и водворяет спокойствие во всех четырех пределах. Взмахни этим мечом -- словно гром грянет с небес, и никто в целом мире не осмелится пренебречь вашими приказаниями. Таков меч удельного владыки.
-- А что такое меч простолюдина?
-- Меч простолюдина предназначен для тех, у кого волосы всклокочены, а усы стоят торчком, шлем с грубыми кистями надвинут на глаза, платье сзади укорочено, глаза горят, а речь груба и кто дерется на мечах в вашем присутствии. Вверху он перерубит шею или перережет горло, внизу проткнет печень и легкие. Таков меч простолюдина, и использование его не отличается от правил петушиных боев. В одно утро жизнь человека оборвется. Для государевых дел проку в том нет никакого. Ныне вы, государь, владеете троном Сына Неба, а питаете страсть к мечу простолюдина. Мне, вашему слуге, стыдно за вас!
Тут царь повел Чжуан-цзы к своему трону, а когда стольник подал обед, царь трижды обошел вокруг Чжуан-цзы.
-- Сядьте и успокойтесь, государь, -- сказал Чжуан-цзы. -- Я доложил вам все о трех мечах.
С того дня царь Вэнъ три месяца не выходил из дворца. А все мастера меча покончили с собой в своих квартирах.
Глава XXXI. РЫБАК
Прогуливаясь по лесу в местечке Цзывэй, Конфуций присел отдохнуть на холме среди абрикосовых деревьев. Ученики заучивали книги, а сам Конфуций пел и подыгрывал себе на лютне. Не успел он спеть песню до половины, как некий рыбак вышел из лодки и приблизился к нему. У него были седые виски и брови, волосы спадали на плечи, рукава свисали вниз. Взойдя на ровное место, он остановился, левой рукой оперся о колено, правой подпер щеку и стал слушать. Когда песня кончилась, он подозвал к себе Цзы-Гуна и Цзы-Лу.
-- Что это за человек? -- спросил незнакомец, указывая на Конфуция.
-- Это благородный муж из царства Лу, -- ответил Цзы-Лу.
-- А из какого он рода?
-- Из рода Кунов.
-- А чем занимается этот человек из рода Кунов?
Цзы-Лу промолчал, а Цзы-Гун ответил:
-- Этот человек, по природе преданный и верный, в своей жизни претворяет человечность и долг. Он совершенствует ритуалы и музыку, упорядочивает правила благопристойности, заботясь, во-первых, о преданности государю и, во-вторых, о воспитании народа. Так он хочет облагодетельствовать мир. Вот чем занимается учитель Кун.
-- А владеет ли благородный муж землей? -- спросил рыбак.
-- Нет.
-- Состоит ли он советником при царе?
-- Нет.
Незнакомец улыбнулся и пошел прочь, говоря на ходу: "Может, он и человечен, да, боюсь, самого себя не убережет. Обременяя так свой ум, изнуряя свое тело, он губит подлинное в себе. О, как далеко отошел он от Пути!"
Цзы-Гун вернулся и рассказал о рыбаке Конфуцию. Тот отложил лютню, поднялся и сказал: "Уж не мудрец ли он?" Тут он пошел за рыбаком вниз по реке и догнал его у берега озера. Рыбак уже навалился на весло, собираясь отчалить, но заметил Конфуция и повернулся к нему лицом. Конфуций быстро отошел назад, поклонился дважды и приблизился к рыбаку.
-- Чего ты хочешь? -- спросил рыбак.
-- Только что вы, учитель, на что-то намекнули и ушли. Я, недостойный, не догадываюсь, о чем вы хотели сказать. Позвольте мне смиренно стоять здесь в надежде услышать ваши драгоценные наставления, дабы ваша помощь мне не осталась втуне.
-- Ого! Какая любовь к учению! -- ответил рыбак.
Конфуций поклонился дважды и замер.
-- Я с детства учусь, не пропуская ни дня, а мне уже шестьдесят девять лет, -- сказал он. -- Однако я так и не встретил того, кто мог бы преподать мне высшее учение. Могу ли я не очистить в своем сердце место для этого?
-- Подобное по естеству тянется друг к другу, подобное по звучанию откликается друг другу -- таков Небесный Порядок. Не будем говорить о том, кто я таков, а поговорим о том, чем занимаешься ты. Ты озабочен делами людей. Когда Сын Неба, удельные владыки, служилые мужи и простолюдины находятся на своих местах, в мире царит порядок. Если же они окажутся не на своих местах, в мире вспыхнет великая смута. Пусть чиновники исполняют свои обязанности, а простые люди занимаются своим делом, тогда никто никому не будет мешать. К примеру, если в полях не выполоты сорняки, крыша течет, еды и одежды не хватает, подать нечем уплатить, жена и наложница не живут в мире, молодые непочтительны к старшим -- все это заботы простого человека. Если кто-то не справляется с поручениями, нет порядка в ведомствах, служащие нерадивы, за добрый поступок не награждают, за преступление не лишают чина и жалованья -- это заботы служилого мужа. Если при дворе нет праведных советников, плетутся интриги, в семье разлад, мастеровые нетрудолюбивы, податей и дани привозят мало, чином обходят в столице, Сын Неба не жалует -таковы заботы удельного владыки. Если Инь и Ян не в согласии, жара и холод приходят не вовремя, посевы терпят урон, удельные владыки бесчинствуют и сами затевают войны, заставляя страдать простолюдинов, музыка и церемонии запущены, казна пуста, нравы портятся, простолюдины бунтуют -- таковы заботы советников Сына Неба.
- Белый конь, бледный всадник - Кэтрин Энн Портер - Проза
- Доран. Покорители неба. Том 1 - А. Джендели - Боевая фантастика / Проза / Повести / Разная фантастика
- Дымка - Джемс Виль - Проза
- Основные произведения иностранной художественной литературы - неизвестен Автор - Проза
- Iталiйскае неба (на белорусском языке) - Франсуаза Саган - Проза
- Оторванный от жизни - Клиффорд Уиттинггем Бирс - Проза
- Все романы в одном томе - Фрэнсис Скотт Фицджеральд - Проза
- Серое небо Йоника - Джон Маверик - Проза
- Лев Святого Марка - Джордж Генти - Проза
- День состоит из сорока трех тысяч двухсот секунд - Питер Устинов - Проза