Рейтинговые книги
Читем онлайн Горе - Шиму Киа

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 42 43 44 45 46 47 48 49 50 ... 58
белоснежного образа города и попадали точными стрелами прямо в глаза несчастным, что решили выйти из дома. Даже несмотря на этот не столь приятный взгляд на первый снег, Пивоварня будто бы преобразилась. Она надела белоснежное платье с блестками и готовилась к чему-то знаменательному и прекрасному. Это были подготовки к особому празднику, о котором, видимо, одному мне не было известно. И все же, как приятно видеть вместо сырых и особенно черных от влаги плит мощеных улиц белоснежный ковер парадной Пивоварни. Будто бы старая ведьма- любительница проклятий и ядов- помолодела от заклинания доброго волшебника Неба, решившего одарить злобную старуху священным снегом.

— Что же это за праздник Земли? — спрашивал я у своих спутников, пока мы быстрым шагом мчались к дому Ньепса.

— Дань уважения предкам. Весь город собирается на кладбище, и начинается настоящий фестиваль! — маленький слуга воодушевленно махал руками.

— Странное тогда название у праздника. День Земли. Подошло бы, не знаю, день Мертвых или что-то в этом роде.

— Так-то оно на самом деле и правда называется по-другому. День памяти земли предков. Но как-то так пошло у нас, слуг, что данный праздник зовется просто днем Земли.

— Понятно.

Снег под ногами хрустел так мягко, словно массировал уши. Непривычно слышать вместо глухих шагов по твердому тротуару спокойный треск белоснежного ковра под собой. Сразу город преображается из душного места в настоящий сказочный лес. Даже своих причудливых монстров придумывать не надо, дом Ньепса- настоящий кладезь всего нереального и мистического.

Мы подошли к тяжелой чугунной двери. Стоило спуститься вниз, как мальчик и маленький слуга оттащили меня в сторону и стали шептать мне на ухо:

— Пожалуйста, избавьтесь от нее, — жалобно и строго произнес слуга.

— Зачем? — я был удивлен неожиданной секретностью.

— Она нас уже откровенно замучила! Мы уже не можем терпеть этого хаоса и вечных упреков. Станьте нашим новым хозяином, просим!

Они оба сжали мне руки. Та рука, что находилась во хватке мальчика сильнее болела, чем со стороны маленького слуги. Я стиснул зубы, выдохнул и четко произнес.

— Для начала, отпустите.

Они послушались.

— Во-вторых, ваша проблема- совершенный пустяк. Она решится и без моей помощи.

— Но как же? — они удивленно снова собирались схватить меня. — Ведь эта женщина неисправима!

— Это вы нетерпеливы! — раздраженно ответил я. — Дайте ей время. Она не может с первых дней стать успешным полководцем. До смерти Ньепса Люсия была обычной домохозяйкой. Это несправедливо ждать от нее ежесекундных результатов своего правления. Просто ждите и сами помогайте ей. Пора вам перестать вечно следовать за чужими словами. Вместе с бессмертием Ньепс, видимо, подарил вам и вечную лень.

Они отступили и вытаращились на меня.

— Но… Как мы ей поможем? — задумчиво твердил маленький слуга.

— Хотя бы поддержите ее и молча выполняйте все ее приказы. Можете даже объяснить ей, что целесообразно делать, а что нет. Вы больше разбираетесь в труде, а она в управлении. Бог придумал симбиоз, чтобы люди строили ему храмы.

— Вы правы…, — все еще в полных раздумьях говорил слуга, а потом он вдруг проснулся. — Вы правы! Вы совершенно правы, мистер Ридл! Нам нужно сплотиться!

— Молодец, — я устало положил ему руку на плечо. — Ты и поведешь всех своих собратьев.

— Я? — тут же смутился слуга. — Я… Я не могу.

— Скажи всем, что это фраза самого мистера Ридла.

Маленький слуга очарованно смотрел на меня, видя в моей физиономии идеал совершенства. А мальчик стоял рядом и радостно хлопал своими большими ладошами, детски улыбаясь во весь рот.

— На том и порешали, господа. Теперь пора разобраться, чего такого натворила ваша новоиспеченная госпожа.

Я прошел между ними и направился к источнику шума. Все происходило в огромной столовой, где происходили поминки, а потом и коронация. Внутри царила настоящая трудовая атмосфера всеобщего брожения: слуги суетливо бегали по лестницам вверх и вниз, то снимая украшения, то их снова вешая, огромные мальчики тащили на своих богатырских руках тяжелые ящики с едой, декорациями и прочим барахлом, а по центру, бегая во все четыре стороны, больше всех суетилась хозяйка, и в ее голосе слышалось, что своими капризами она готова заставить всех божеств мира послушаться ее. Пробиваясь через весь трудовой хаос, я все же добрался до широкого плеча госпожи. Та вздрогнула, обернулась, собиралась уже накричать на меня, но осознав, кто перед ней стоит, жалобно обратилась ко мне:

— Мистер Ридл! — она всплеснула руками. — Боже, как хорошо, что вы пришли! Помогите, ради Бога! Вы дар с неба- точно-точно! Посмотрите, посмотрите вы на этих балбесов! — она грубо взяла меня под руку и, как мешок с картошкой, поволокла меня осматривать свои приготовления.

Все было на стадии строительства, поэтому трудно было сначала оценить, чего именно хочет заказчик. Люсия руками указывала на бедных слуг, которые в поте лица украшали интерьер.

— Видите! — она произнесла это так, словно показала мне на сущую катастрофу всего мира, в которой виноваты были эти трое несчастных слуг.

— Сейчас я вижу подготовку к чему-то торжественному, — запыхавшись, ответил я. Темп у хозяйки был атлетическим.

— Ко Дню памяти земли предков, — поправила она меня. — Вы посмотрите, что они натворили! Я им говорила, чтобы они ту брошюру повесили сюда, а те светильники поставили туда, но сделали все по-своему! — капризничала, махая руками, большая госпожа.

— Я бы тоже ничего не понял, — вырывая свою руку, произнес я. Люсия изумленно вытаращилась на меня.

— Не сравнивайте- прошу вас- себя с этими балбесами!

— Я и не сравниваю. Я представляю себя в данной ситуации и считаю, что точно так же ничего не понял и стал делать хоть что-нибудь.

Хозяйка непонимающе смотрела на меня. Я вздохнул и показал ей на украшения.

— Здесь, как минимум, десяток различных брошюр и сотни видов свечей. А вы указываете на не пойми какую, тыкая своими пальцами в общую кучу. Естественно, ваши слуги вас же не понимают. Больше конкретики, госпожа Люсия, и меньше криков и паники.

— Разве этого не понятно? — озадаченно спрашивала она.

— Этого даже ваш покойный муж не понял бы.

— Ах! — Люсия драматично всплеснула руками. — Я все поняла! Не стоило упоминать моего бедного Климента…

— Попробуйте теперь нормально дать распоряжения своим подчиненным.

Люсия кивнула и повернулась к слугам, затем стала давать команды, стараясь точно описать все свои прихоти. Подчиненные задумчиво почесали затылки, взяли нужные декорации и не без погрешностей, но сделали то, о чем просила хозяйка. Та, наконец, радостно похвалила слуг. Все вокруг вмиг остановились и посмотрели на нас. Хозяйка повернулась и громко произнесла:

— Чего стоим? За работу!

Все тут же принялись продолжать

1 ... 42 43 44 45 46 47 48 49 50 ... 58
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Горе - Шиму Киа бесплатно.
Похожие на Горе - Шиму Киа книги

Оставить комментарий