Рейтинговые книги
Читем онлайн В ад и обратно (СИ) - Петерсон Хельга

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 41 42 43 44 45 46 47 48 49 ... 57

Она выпрямилась подняла голову и чуть не ударила Рича затылком в подбородок. Он свесился из окна спальни, с интересом наблюдая за ее действиями. В руке у него была белая кроссовка.

— У тебя был план получше? — прошипела Диана, выдирая из его пальцев свою обувь.

Она принялась обуваться, подпрыгивая на одной ноге. Рич не спешил снова скрыться в спальне.

— У меня не было плана вообще, — улыбнулся он.

— Скажи мне «спасибо». И больше не заманивай к себе.

— Строго говоря, не я тебя заманил.

Диди нервно закатила глаза, оправила клетчатую рубашку, развернулась на пятках, и сделала шаг в сторону. Ну да, он не заманивал. Это сделала его дочь. А Диана не смогла вовремя уйти, и сейчас на ее бедре будет синяк размером с ладонь.

А все было так романтично…

— Стой, — шепотом приказал Рич, ухватив Диди за воротник рубашки.

Она невольно подалась назад и снова крутанулась на пятках, вопросительно выгнув брови. Что еще?

— Телефон, — прочитал ее мысли Ричард, вытягивая во второй руки ее мобильник.

— О… — выдохнула Диана. — Точно, — она схватила смартфоном. — Спасибо.

Теплые сильные пальцы сомкнулись на ее запястье, Рич осторожно, но

решительно потянул Диди назад к подоконнику.

— Еще кое-что, — проговорил он.

В следующую секунду он наклонился еще ниже и чмокнул Диану в губы.

— Теперь иди.

Неожиданно… И приятно. Очень, очень приятно. Диди тихо рассмеялась, синяк на бедре вдруг стал ныть в разы меньше. Глядя на нее, Ричард задорно подмигнул, но вдруг настороженно обернулся через плечо, и после этого сразу скрылся в недрах спальни. Только тогда Диана развернулась и, пригнувшись, стала пробираться под окнами вдоль дома. Выскочив из ворот на тротуар, она осмотрелась, расправила плечи. И побежала в сторону дома с таким видом, будто бег трусцой был ее родным видом спорта.

11.23. Д.: "Хочешь шутку?"

11.23. Лекс: "Валяй"

11.24. Д.: "Одним пасмурным утром Диана Мастерс выпрыгивала из окна мужской спальни в одной кроссовке…"

11.25. Лекс: "???"

11.25. Лекс: "Подожди, я переварю…"

11.25. Д.: "Кроссовку мне вернули, если ты поэтому волнуешься"

11.26. Лекс: "Ты говорила, что в Кливдоне ужасно скучно"

11.26. Д.: "Я ошиблась"

ГЛАВА 18

Рич уже несколько часов расписывал стену. Акриловая краска пахла вареными яйцами, но этот запах уже даже не ощущался привыкшими рецепторами. Многие запахи утратили свою остроту за годы работы. Те, от которых многих людей тошнило, у Рича не вызывали даже легкого недомогания.

Гостиная в доме Линтонов была огромной, устелена пленкой, заставлена лесами, с потолка вместо освещения тут и там свисали провода. Роспись стены подходила к концу, сегодняшний день — последний. Рич рисовал пейзаж, не слишком сложная работа. Если бы хозяева затребовали город, со всеми его оконцами, брусчаткой, шпилями и другими мелким деталями, на роспись ушло бы куда больше времени. Пейзаж же был не таким детальным, большую часть занимало голубое небо и зеленая трава, что позволяло работать быстро.

Рич устал от этой работы. Точнее, от Линтонов. Еще точнее — от миссис Линтон. Она всячески тормозила процесс. Периодически решала добавить ручей, перенести гору, выдвинуть на первый план дерево с гнездом и птенчиками, и чтобы обязательно было видно маленькую божью коровку. Рич невозмутимо кивал и записывал все пожелания. На самом деле он давно раскусил в миссис Лиигон богатую скучающую женщину, которой нравилось иметь рядом красивого художника. Она всегда была где-то поблизости. Гостиная абсолютно не подходила для жизни, в ней царил хаос из стройматериалов, но миссис Линтон находила причины появляться в комнате как можно чаще. Рич не обращал на нее внимания. Она была не в его вкусе, ему прекрасно жилось и без неприятностей в лице мистера Линтона, а еще у него уже была девушка, на которую хочется смотреть.

Рич отошел от стены, чтобы оценить свою работу со стороны. Вышло хорошо. Несмотря на бесконечные запросы капризной женщины. Из всего того сумбура, который она обрушила на голову Рича в конце концов получилось сделать нечто симпатичное. У себя дома он не сделал бы ничего подобного, но не ему здесь жить. Пусть Линтон сам разбирается со своей женой.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})

Взгляд Рича остановился на дереве с птичьим гнездом. Та часть стены была заставлена лесами, и чтобы рисовать, приходилось самом отодвигать их в сторону. Но даже за лесами было видно, что на гнезде чего-то не хватает. Чего-то маленького и очень-очень нужного. Если чертова божья коровка не будет ползти по гнезду, капризная женщина вызовет Рича на дополнительный рабочий сеанс. Только этого не хватало.

Вздохнув, Ричард расправил плечи, покрутил головой, разминая шею, и двинулся к лесам. Подлезая под стальной конструкцией, он затылком чувствовал, как на него пялятся чьи-то глаза. Чьи-то? Вполне ясно, чьи. В фанклубе Рича прибыло, это становилось аксиомой. Ссутулившись и пригнув голову, Рич опустил кисть в красную краску. Стоило бы отодвинуть леса и разогнуться в полный рост, но Ричарду было лень. Такая мелочь, как букашка, не требует столько затрат энергии.

На доработку ушло десять минут. Можно было справиться быстрее, тем более что невидимое присутствие хозяйки прожигало кожу на плечах, спине и чуть пониже. Но Рич помнил о дотошности. Лучше сейчас продержаться, чем вернуться потом.

Когда букашка была готова, Ричард облегченно выдохнул. Он по привычке попытался выпрямить спину и размять шею… и резко дался головой о стальную перекладину лесов. Рука сама потянулась к больному месту, из груди вырвался сдавленный вой и ругательство.

— Мистер Райан! — миссис Лиигон материализовалась в одном из двух арочных проемов, за которым она все это время пряталась. — Боже, вам больно? — женщина подлетела к лесам и протянула к Ричу руку. — Давайте помогу!

Потирая голову выше виска, Рич сцепил зубы и посмотрел на даму из-под бровей. Она не могла этого подстроить, но ему вдруг показалось, что могла.

— Ничего страшного, — пробормотал Рич, игнорируя ее руку на своем плече. — Я справлюсь.

Он осторожно ступил в сторону, пригнулся и вылез из металлической конструкции. Место удара болело и пульсировало. Без шишки не обойдется.

— Работа окончена, я поеду, — сказал Рич, снова запуская руку в волосы и потирая голову.

— Куда же вы поедете? У вас травма! Вам нужно присесть! — Миссис Линтон бесцеремонно вцепилась Ричу в запястье и попыталась потянуть за собой. — Пойдемте. Хотите чаю? Конечно хотите, вы же весь день работали! — она рванула в сторону, но тут же подалась назад, потому что Рич остался стоять на месте.

— Спасибо за приглашение, но лучше я поеду домой. По поводу оплаты я поговорю с мистером Линтоном.

— Ничего не хочу слушать, — категорично заявила хозяйка. — К вашей голове срочно нужно приложить лед.

Рич хотел возразить, что момент упущен и лед только зря будет капать на плечо, но идти против этой леди было крайне сложно. Он подозревал, что замуж она вышла примерно так же, как сейчас тянула его к выходу из гостиной. Оказавшись в огромной дорогой кухне, хозяйка подвела Ричарда к стулу и легко толкнула его в грудь. Ей явно нравилось это делать. Еще чуть-чуть и на лице проступит блаженная улыбка. Миссис Линтон пробежала к холодильнику, согнулась, достала из морозильной камеры форму для льда и вернулась к Ричу. Схватила какое-то полотенце, энергично вытряхнула в него ледяные кубики, скрутила тряпку мешком и прихлопнула к светлой голове. Прямо на уровне глаз Ричарда оказалось распахнутое декольте блузки. Он устало закрыл глаза и подавил вздох. Как банально…

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})

— Вам так больно? — сочувственно проворковала миссис Линтон.

— Мне уже совсем не болит, — Рич поднял взгляд на сострадательное лицо, лед уже начал подтаивать и намочил волосы. — Можно я поеду?

Женщина отняла руку от его головы, но продолжала стоять все так же близко.

1 ... 41 42 43 44 45 46 47 48 49 ... 57
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу В ад и обратно (СИ) - Петерсон Хельга бесплатно.
Похожие на В ад и обратно (СИ) - Петерсон Хельга книги

Оставить комментарий