Рейтинговые книги
Читем онлайн Любовь не выбирают - Бетти Нилс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46

— Нет, я ни за что не вернусь, — неожиданно громко произнесла Флоренс, и ее маленькие спутники от удивления молча на нее уставились.

Проводив детей, Флоренс, боясь неожиданно столкнуться с врачом, направилась и сама к дому.

Однако ни мистера Фитцгиббона, ни его машины нигде не было, и девушка уже решила, что, наверное, ей все померещилось. Однако за обедом сомнения Флоренс развеялись.

— Сегодня утром после службы у меня был неожиданный гость, — сообщил отец. — По дороге на пикник заехал мистер Фитцгиббон. У нас с ним состоялся любопытный разговор. Он человек широких интересов и, в частности, увлекается средневековой архитектурой. Он сказал, что у них в Меллзе великолепная паперть с прекрасно сохранившимися ступеньками перед входом. И любезно пригласил меня к себе в гости в ближайшие дни, пока он отдыхает в деревне, чтобы я мог увидеть все своими глазами.

— Очень мило с его стороны, — отозвалась Флоренс голосом, который предполагал прямо противоположное сказанному.

Утром следующего дня мать послала Флоренс в Шерборн за продуктами, которых не было в местном магазине, и девушка с радостью согласилась. Ей самой нужно было запастись конвертами, марками и бумагой, чтобы писать письма в агентства, которые она отыскала в «Нёрсинг таймс». День был замечательный, и она надела любимое креповое платье, босоножки и села в машину.

Флоренс не торопилась, но на все покупки ушел всего час с небольшим. Попив кофе в уютном кафе по соседству с аббатством, она направилась к машине. Сначала хорошая прогулка по деревне, решила Флоренс, ведя машину домой узкими извилистыми дорогами, а потом письма. Новая Зеландия вполне подошла бы, думала Флоренс, а если нет, то Канада… От мистера Фитцгиббона далека и та и другая.

Флоренс внесла в дом покупки, навстречу к ней вышла мать, держа в руках тарелку с завернутым в фольгу тортом.

— А-а, ты, детка. Очень хорошо. Будь любезна, сбегай в дом правления и отнеси это. Для Общества матерей к чаю. Я обещала им торт. Я бы отнесла сама, да миссис Саймз любит заранее разрезать торт на куски. Понятия не имею зачем, но надо быть снисходительными к старческим причудам.

Поставив покупки на кухонный стол, Флоренс взяла торт.

— Когда ты вернешься, — начала миссис Нейпир, — у нас будет легкий ланч.

Держа в руках торт, Флоренс поспешила в прихожую и выпорхнула за дверь. На старой деревянной тачке, которую никто не удосужился убрать с заросшей цветами обочины дороги, восседал мистер Фитцгиббон. С двух сторон от него лежали собаки. Увидев девушку, все трое вскочили с места и двинулись к ней навстречу, а Флоренс от удивления остолбенела. Собаки дружно залаяли. Мистер Фитцгиббон молчал.

— Что вы тут делаете? — разъяренно набросилась на него Флоренс. Сердце у нее бешено колотилось, руки дрожали так, что она чуть не уронила торт.

Он забрал у нее торт.

— Я объясню по дороге, — произнес мистер Фитцгиббон ласковым голосом, который утешил бы любое горе.

— Я не хочу… — робко начала она.

— Хватит, хватит, давайте это оставим. Я взял недельный отпуск, доставив массу неудобств себе и пациентам. Два дня уже и так прошли впустую. Я больше не желаю зря тратить время.

Они вышли на деревенскую улицу… Впереди виднелся дом правления.

— Отдайте торт, — ожесточенно потребовала Флоренс.

— Дорогая моя, вам сейчас ничего нельзя брать в руки. Вы дрожите как осиновый лист, и я смею надеяться, что причина этому я.

Флоренс замерла на месте, позабыв, что может пробудить любопытство у тех, кто зашел в местный магазин, не говоря уже о тех, кто от нечего делать сидел в доме у окна.

— Конечно, это из-за вас, Александр. Отрицать было бы глупо. Ну, а теперь, когда вы все знаете, пожалуйста, уходите. Ладно?

— Ну уж нет. Зачем, по-вашему, я взял этот отпуск? Делать предложение в консультации мне не хотелось, а в те нечастые часы, когда мы оставались вдвоем, не было удобного момента. — Врач держал торт одной рукой, а другой стиснул ее руку. — Выйдете за меня замуж, Флоренс?

Она уставилась на него и глубоко, радостно вздохнула, но только собралась ответить, как ее окликнули.

— Мисс Флоренс, этот торт передала ваша мама? Давайте его мне. Я как раз иду на собрание, и вам не придется терять время.

Флоренс ничего не слышала. Тогда мистер Фитцгиббон, отпустив ее руку, перешел на другую сторону улицы, отдал торт и даже перекинулся несколькими вежливыми фразами с услужливой женщиной, прежде чем вернулся обратно к Флоренс. Он взял ее под руку.

— Между церковным двором и школой есть милое зеленое местечко, — разумно заметила она, и они медленно туда направились под взглядами нескольких женщин, которые до того подглядывали за ними из окон магазина, а теперь столпились в дверях, чтобы посмотреть, как будут развиваться события дальше.

У церковного двора росло всего несколько деревьев, но зато было спокойно. На полпути они остановились, и мистер Фитцгиббон заключил Флоренс в объятия.

— Я просил твоей руки, милая, но прежде, чем услышу от тебя ответ, должен признаться тебе в любви. Я люблю тебя уже давно. Я много думал об этом в последние недели и понял, что полюбил тебя, когда впервые увидел — в окне с припудренными пылью волосами.

— Но ведь ты ни разу, ни разу словом не обмолвился…

— Я так боялся, что я тебе безразличен. Но, когда ты устроила мне сцену — со своим увольнением, — тогда я решил, что, похоже, ты ко мне не совсем равнодушна. Если ты мне откажешь, любимая, я уйду в монастырь или уеду куда-нибудь далеко-далеко.

— Нет, не делай этого. Никогда от меня не уезжай, — порывисто сказала Флоренс. — Я этого не вынесу. Я не сразу поняла, что люблю тебя, но теперь от этого не отступлюсь.

Мистер Фитцгиббон крепко сжал ее в руках.

— Я тебе верю. — И он ее поцеловал, чуть помедлил и поцеловал еще раз.

Но они уже были не одни: вырвавшиеся на обеденный перерыв из школы дети с любопытством подглядывали за ними из-за угла.

— Он целует и обнимает нашу мисс Флоренс, — сказал кто-то, после чего раздался пронзительный голос: — Эй, мистер, вы собираетесь жениться?

— Да, мы так решили, — подняв голову, ответил он. — А вам советую бежать домой и всем сообщить эту новость.

— Александр. — Флоренс оторвала голову от его плеча.

— Повтори еще раз.

— Что?.. Александр?.. Зачем?..

— Приятно слышать…

— Александр, любимый. — Флоренс улыбнулась и поцеловала его.

Примечания

1

От лат. «Sine cura», т.е. «без заботы». Хорошо оплачиваемая и легкая должность.

2

1 ... 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Любовь не выбирают - Бетти Нилс бесплатно.
Похожие на Любовь не выбирают - Бетти Нилс книги

Оставить комментарий