Шрифт:
Интервал:
Закладка:
С удивившей ее саму силой она оттолкнула от себя Джеффри, бывшего в три раза крупнее. Он перекатился на спину, и Джейн с трудом поднялась на ноги. Ее трясло, она внезапно замерзла. Расширенными, безумными глазами она всмотрелась в подлесок и увидела, как кто-то в темном плаще бежит в сторону конюшен.
Джейн не стала раздумывать, а просто помчалась в противоположном направлении.
– Мистер Брэдборн. – На краю дыры стоял Латимер. – Требуется ваша помощь.
Бенедикте подозрением посмотрел на него, гадая, сколько времени тот дожидается их возвращения.
– В чем дело? – Он наклонился туда, откуда только что выбрался сам, и протянул руку Харриет. Вытащив ее наружу, он увидел, что щеки Харриет все еще полыхают, но сомневался, что Латимер заметит это или поймет, почему она такая раскрасневшаяся.
Харриет вопросительно смотрела то на одного, то на другого.
– На угодьях, – сказал Латимер и кинул на нее короткий многозначительный взгляд.
– Что происходит? – спросила Харриет.
– Вам бы лучше остаться дома, мисс Мосли, – произнес Латимер.
Харриет нахмурилась и скрестила на груди руки.
– Я пойду с вами.
Бенедикт пожал плечами:
– Лучше бы вы этого не говорили, мистер Латимер.
– Понятно, – отозвался тот и пошел впереди них по коридору.
Они шли из особняка в сторону леса, на запад. Харриет держалась рядом с Бенедиктом; на каждый его шаг приходилось два ее. Бенедикт сначала увидел нарубленные дрова и топор, торчавший в стволе, но Харриет в первую очередь заметила тело. Она внезапно остановилась, и глаза ее расширились, когда она опустила взгляд на увядшие листья под ногами.
Бенедикт подошел к трупу, черты лица которого застыли в удивленной маске.
– Конюх?
– Джеффри, – слабым голосом произнесла Харриет. Бенедикт оглянулся. Она была встревожена, но на ногах держалась крепко и на труп больше не смотрела.
Серая фланелевая рубашка на Джеффри задралась вверх, обнажив бледные руки, скрючившиеся, словно они цеплялись за жизнь. Большое круглое темное пятно на груди спускалось вниз, под руку. В центре круга была неровная дыра.
Бенедикт опустился на колени, взял Джеффри за широкое плечо и приподнял, чтобы заглянуть за спину. Там тоже была рана, меньше размером и не такая рваная, как на груди.
– Выстрелили в спину.
– Его нашел один из слуг, – сказал Латимер, молчавший, пока Бенедикт исследовал труп. – Джеффри долго не возвращался с топливом для камина.
Бенедикт кивнул, выпрямился в полный рост и всмотрелся пронзительным, изучающим взглядом в темнеющий лес.
– Харриет.
– Да?
Он обернулся и постарался сказать как можно ласковее:
– Возвращайся в дом.
Она была упрямой, но не глупой и не бестолковой. Харриет кивнула и пошла в сторону особняка. Бенедикт смотрел на нее и гадал, как она себя чувствует после всего случившегося: они только что сгорали от страсти, а в следующий миг уже рассматривали труп. Вдруг Харриет остановилась и слегка запрокинула голову, задумчиво глядя на розовато-пурпурное небо, а потом повернулась лицом к Бенедикту.
– Бенедикт, – сказала она. – Я узнала голос того человека в капюшоне. – Она кивнула. – Думаю, это был он.
Глава 27
– Похоже, здесь происходит что-то странное. Слуги бегают туда-сюда, шепчутся, а вы, мои очаровательные дамы, выглядите так, словно увидели привидение.
Харриет посмотрела сначала на Рэндольфа, потом на леди Крейчли. Они сидели друг против друга в креслах в углу комнаты, причем Дортеа так сжимала руки Харриет, словно спасала этим собственную жизнь.
Герцогиня рассмеялась пугающим, невеселым смехом.
– Боюсь, только вы сможете облечь в правильные слова тот ужас, сэр Рэндольф.
Рэндольф взглянул на Харриет. Его густые усы подергивались.
– Человека застрелили, – пояснила она.
Он оглядел гостиную, словно искал труп, потом шагнул внутрь.
– Вы шутите.
– Хотела бы я, чтобы это оказалось шуткой. – Дортеа еще сильнее стиснула руки Харриет.
Стараясь не морщиться, та высвободила пальцы и ласково похлопала Дортею по руке.
– Одного из конюхов. Бенедикт как раз занимается расследованием.
– Расследованием? – Он поднял белоснежную бровь.
– Я ужасно себя чувствую, – сказала Дортеа. – Честно говоря, он мне не особенно нравился, но все равно не заслужил, чтобы его так хладнокровно убили.
– Мадемуазель?
Вслед за Рэндольфом в гостиную вошла полная кухарка в накрахмаленном переднике, с которой Харриет разговаривала всего несколько дней назад. Она крутила полотенце в белых от муки руках. Харриет заметила у нее под глазами и вокруг рта скорбные морщины.
Кухарка и Дортеа быстро заговорили по-французски. Харриет уловила только знакомое имя.
Когда Миллисент, едва не плача, вышла из комнаты, Харриет нахмурилась:
– Джейн?
– Сразу после того, как нашли тело, мы собрали всех слуг, чтобы убедиться, что с ними ничего не случилось, но Джейн так и не пришла. Миллисент везде искала ее, но после обеда никто Джейн не видел. – Дортеа коротко взглянула на Рэндольфа и негромко добавила: – Она была… близка с Джеффри Хоггом.
– Может, она его и застрелила? – предположил Рэндольф и тут же замахал руками в ответ на возмущенные восклицания обеих женщин. – Такое случается, когда любовники становятся врагами. Значительно чаще, чем вы можете предположить.
Харриет нахмурилась, но не стала пускаться в длинные объяснения о том, что такое настоящая любовь, как объясняла это Бенедикту.
– Нет, – просто сказала она. – Джейн бы и мухи не убила, что там говорить о человеке. – И внезапно вспомнила синяк на щеке у горничной.
Дверь отворилась, и послышались мужские голоса: Латимер и Бенедикт. Ощутив прилив облегчения, Харриет быстро встала с кресла, чтобы встретить их в коридоре. Должно быть, Бенедикт прочел что-то в ее лице, потому что нахмурился:
– Что случилось?
– Джейн пропала.
Он кинул взгляд наледи Крейчли:
– Давно?
– Часа три назад, может, и больше.
– Я должен обыскать особняк и парк.
– Миллисент уже искала ее, – сказала леди Крейчли.
Латимер кашлянул.
– Думаю, кухарка не умеет искать так хорошо, как мистер Брэдборн.
– Разумеется. – Герцогиня вздохнула.
– Я пойду с тобой, Бенедикт. – Харриет спешила за ним следом.
– Нет, – ответил он, не останавливаясь. – Ты останешься здесь, с леди Крейчли и сэром Рэндольфом.
Харриет наморщила лоб:
– Но…
Бенедикт резко повернулся к ней и посмотрел так сурово, что она попятилась.
– Черт побери, Харриет, ты останешься здесь! Вокруг дома прямо сейчас бродит убийца, и если мне придется привязать тебя к чертову креслу, я так и сделаю, чтобы ты случайно не наткнулась на мерзавца.
- Рекенштейны - Вера Крыжановская-Рочестер - Исторические любовные романы
- Графиня Шатобриан - Генрих Лаубе - Исторические любовные романы
- Тайная помолвка - Вера Крыжановская-Рочестер - Исторические любовные романы
- Месть еврея - Вера Крыжановская-Рочестер - Исторические любовные романы
- Лучший муж за большие деньги - Мэри Патни - Исторические любовные романы
- Ее тайный возлюбленный - Сара Беннет - Исторические любовные романы
- Музыка теней - Джулия Гарвуд - Исторические любовные романы
- Шепот фиалок - Линда Мэдл - Исторические любовные романы
- Идеальный жених - Саманта Джеймс - Исторические любовные романы
- Призрак тамплиера - Виктория Ньютон - Исторические любовные романы