Рейтинговые книги
Читем онлайн Деревянное чудо - Дылда Доминга

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 41 42 43 44 45 46 47 48 49 ... 70

Ощущение натянутого каната снова сбило меня с толку и сдернуло с места быстрее, чем плавающая зона перехода. Я не успела ни вырваться, ни бросить прощальный взгляд на глиняное блюдо, как уже неслась в совершенно ином направлении.

Знакомая комната, точнее, общий зал для приема гостей в особняке Сайруса почти не изменился, только пару кресел сменили свое местоположение, да блюдо на столе украшали гроздья неизвестных мне фруктов.

— Здравствуй, — сам Глава Совета смотрел на меня спокойным изучающим взглядом. Я не могла настолько ошибиться с перемещением, тем более, что о Сайрусе в последние несколько минут не думала совершенно. А общего с сестрами у него ничего не было, разве что они тайно томились в подвалах магистра.

— Привет, — я опустилась в кресло, надеясь, что Гор вернет меня как можно скорее. По крайней мере, до того, как Сайрус упрячет меня в очередные казематы. — Давно не виделись.

— Давно, — зашел он издалека, — и на то есть свои причины.

— Сайрус, — не выдержала я, — у тебя на все есть свои причины, только вот я среди них далеко не на первом месте, так что не утруждай себя, пожалуйста, очередными объяснениями. С деревом твоим все в порядке, как ты можешь видеть, — я обвела себя руками, — так что нечего и беспокоиться. — А сама думала лишь о том, почему же Гор так медлит. Я ведь исчезла у него на глазах, и он видел, что зоной перехода я воспользоваться не успела. Меня попросту выдернули, утащили по проклятому канату… Я обомлела, и все мои обвинительные речи разом выпали из головы. Я с тоской и отчаянием взглянула на Сайруса. Этого не могло быть, не могло ведь? — Т-ты…

— Призвал тебя? — грустно улыбнулся он. — Да.

Мои худшие опасения оправдывались. Но ведь я отдала уже свое семя Гору, разве нет? Так что же тогда с Сайрусом? Наша единственная ночь всплыла у меня перед глазами. Если бы не Гор, я не сомневалась бы в том, кому и что отдала.

— У тебя мое дерево? — робко спросила я.

— Да, — подтвердил он и тут же нахмурился. — И только это позволило мне вернуть тебя самостоятельно, а не снова прибегать к средствам Коллегии.

Но обвинительную речь закончить он так и не успел, потому что я вновь почувствовала натяжение каната, и с радостью подчинилась, опять оказавшись на задворках Гончарной улицы Альда.

— Что случилось? — встревоженно спросил Гор.

— Коллегия, — бросила я, — долго объяснять. Если что, зови снова. — И на этот раз максимально быстро постаралась сосредоточиться на сестрах и бесстрашно шагнула на блюдо.

Мир схлопнулся и развернулся на прекрасном зеленом поле с аккуратно подстриженной травой. По крайней мере, это уже был не дом Сайруса — и то радость. Я рванула к видневшимся неподалеку корпусам, чем-то неуловимо напоминавшим Орден Трех Сестер.

— Куда это ты? — поймала меня на входе уверенная женская рука и, подняв взгляд, я искренне обрадовалась — на меня смотрела сестра Мариэтта, только одежда на ней была теперь другая.

— Олянка? — поразилась она.

— Да, — с облегчением, но все же не полным, выдохнула я. — Мне очень нужна матушка Нототения!

— Тише, — прошипела сестра, быстро уводя меня в боковой коридор, — здесь нас так не называют.

Через несколько секунд мы уже были в скромном кабинете с кучей растений на подоконнике.

— Госпожа Тенн, — обратилась Мари к женщине в футболке, и когда та обернулась, я с удивлением узнала в ней настоятельницу.

— Сестра Нототения, — выпалила я, и старушка благожелательно поглядела на меня, жестом приглашая присесть.

— Есть способ заблокировать призыв? — без предисловий выдала я, боясь исчезнуть в любую секунду.

— Даже так? — сестра покачала головой, потом неспешно полезла в стол, покопалась там какое-то время и выудила на свет божий обруч, который тут же довольно ловко нацепила мне на голову. Странный метал холодил и грел одновременно.

— Что это? — спросила я, ощупывая обновку и опасаясь, что меня неправильно поняли.

— Сплав ирмия, — ответила настоятельница. — Индивидуальный блокиратор силы.

Я немного расслабилась, хотя и не до конца: мне все еще казалось, что меня могут выдернуть в любой момент.

— А теперь рассказывай, — попросила Нототения, а сестра Мариэтта устроилась у двери.

— Я каким-то образом передала семя Гору, — созналась я.

— Да, милый мальчик, — заметила настоятельница, а я с сомнением покосилась на нее, дивясь такой формулировке.

— Но проблема в том, что, похоже, я и Сайрусу передала свое семя, — я оглянулась на Мариэтту, — мне было отчего-то неловко говорить в ее присутствии.

— Мари, принеси нам чаю, — тут же отреагировала старушка, и сестра подчинилась, бесшумно прикрыв за собой дверь.

— И что тебя смущает, деточка? — обыденно поинтересовалась Нототения.

— Семени ведь не может быть два?

— Обычно нет, но ведь и слияния деревьев, — она махнула в мою сторону рукой, — тоже раньше не было.

— Так что же, это правда? Я теперь связана и с Сайрусом, и с Гором?

— Похоже на то, — кивнула сестра. — Но не переживай, обруч не позволит Коллегии выдернуть тебя. И что они натворили на этот раз? — прозорливо поинтересовалась бабуля.

И я поведала ей все, что случилось со мной с момента нашего расставания, на этот раз без утайки, открыто называя имена связанных со мной мужчин.

Настоятельница все внимательно выслушала, лишь изредка покачивая головой.

— Наломала ты дров, деточка, особенно, с Сайрусом.

— Почему? — обиженно спросила я. Разве это не он, прежде всего, наломал? Лично я полагала именно так.

— Считай, сама дала поводок в руки Коллегии.

— Я думала…

— Когда думают, в постель не прыгают, — наставительно оборвала меня сестра, и я окончательно смутилась. — А что Гор?

— А что Гор? — эхом отозвалась я.

— К нему-то ты что испытываешь? — потребовала ответа строгая матушка.

Я лишь пожала плечами:

— Он мой друг.

— А целовала зачем? — осерчала она.

Я вновь пожала плечами. Это был спонтанный жест, непродуманный, искренний. Да и кто же знал, что я в принципе способна на эти их магические посевы?

— Вот только больше не разбрасывайся, воздержись, — велела она, а я обалдела.

— Чем? У меня что, их не два?

— Да кто ж знает, — на этот раз плечами пожала старушка. Я только горестно вздохнула в ответ.

— Значит, так, — решила за меня настоятельница, — у нас тут тоже что-то вроде магической школы, — она хитро усмехнулась. — Куда нам еще было с Мари податься, да и взяли с руками-ногами — у них тут сильных магов мало, да и вообще магия в смежных мирах вырождается. Посидишь пока здесь, поучишься. Не со всеми, конечно, — тут же оборвала мои фантазии сестра, — а индивидуально. Другим скажу, что ты племянница моя… четвероюродная, — крякнула она, окидывая меня оценивающим взглядом.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 41 42 43 44 45 46 47 48 49 ... 70
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Деревянное чудо - Дылда Доминга бесплатно.

Оставить комментарий