Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Но если Анна видела, как Бэй писал это письмо, значит, он точно находится не во Франции.
— Но я не получала никакого письма. Я ни за что не уеду, пока не прочту это своими глазами, — упрямо возразила Шарлотта.
— А что, если вы услышите это из его собственных уст?
О Боже. Ведь Анна не собирается отвезти Шарлотту в Ислингтон, туда, где держит Бэя?
— Ну, тогда… полагаю…
— Подождите здесь. Я вернусь через несколько минут. Шарлотта не должна предоставить Анне возможность предупредить тех, кто держит Бэя в заложниках. Судя по поведению, у Анны Уитли явно не все в порядке с головой, похоже, она совсем свихнулась. Шарлотта протянула руку, и Анна отпрянула.
— Что вы собираетесь делать?
— Как что? Конечно, я пошлю за Бэем! Я знаю, где он сейчас. У нас с ним состоялась очень милая встреча, без этого несносного, вечно во все вмешивающегося Фразьера. И без вас. Бэй приедет сюда и прикажет вам уйти и оставить нас в покое. — Она одарила Шарлотту злобной улыбкой.
Ох, кажется, задание провалено. Шарлотта огляделась вокруг, словно надеясь найти завалящий пистолет или медный канделябр. В полном расстройстве она принялась молиться, чтобы посланец Анны прибыл, когда Бэй уже будет освобожден, а его тюремщики обезврежены. Бэй приедет прямиком сюда и все исправит. Ей же остается продолжать свою беседу с Господом в ожидании Анны.
А когда Анна вернулась, Шарлотта в ужасе увидела, что она-то как раз нашла пистолет и целится из него прямо в растрепанную голову гостьи. Беседа Шарлотты с Господом стала еще насущнее.
— Мы еще посмотрим, кого из нас выберет Бэй, — самодовольно заявила Анна. — И это поможет ему поскорее принять решение.
Миссис Келли убрала пустую винную бутылку. Никогда прежде она не получала столько удовольствия на кухне. Масса разбросанной еды покрывала разгромленный стол. Опрокинутые стулья и трое связанных по рукам и ногам громил, словно цыплята для жарки, валялись на полу. Пустая бутылка помогла одному из бандитов отключиться после того, как он разразился особо непристойной бранью. Четвертый в данный момент был наверху, раздетый догола, поскольку сэру Майклу надо было чем-то прикрыть наготу, пока он не вернется домой. Искать его собственную одежду не было времени.
Ангус и мистер Малгру действовали расторопно, расправившись с громилами, когда те набросились на еду, словно голодные волки. Миссис Келли было приятно думать, что ее пирог с кроликом сыграл свою роль. Одно упоминание о нем так увлекло громил, что они утратили всякую осторожность. Они старательно помогали ей переносить еду из экипажа на кухню, что позволило Фразьеру в суете незаметно проскользнуть на лестницу с черного хода. Она завладела их полным и безраздельным вниманием, отвлекая беседой, распаковывая коробки и корзинки со всякой снедью, а Фразьер тем временем впустил в дом мистера Малгру. Вскоре оба они появились на кухне, при оружии и в полной боевой готовности. Прежде чем хоть один из бандитов успел двинуться с места, мистер Малгру выстрелил одному из них в ногу и спросил, кто хочет получить следующую пулю. Тем не менее, завязалась потасовка, и лишь несколько выстрелов смогли усмирить бандитов. Ангус заранее запасся длинными кусками веревки, которые и использовал, чтобы связать парней. Мистер Малгру отправился за констеблем. Миссис Келли смотрела на разбросанную еду, но не делала попыток спасти хоть что-нибудь. Она надеялась, что бандиты наелись досыта, поскольку вряд ли кто-нибудь из них скоро снова полакомится домашним ужином.
Она обернулась, услышав скрип и шарканье ног на лестнице. Бледный сэр Майкл с трудом спускался, опираясь на Ангуса. Он выглядел довольно комично в истрепанной старой одежде, мешком висевшей на нем, а исходивший от него запах был и того хуже, но миссис Келли подлетела к нему и поцеловала.
— Ах, миссис Келли, вы просто свет в моем окошке. — Один из бандитов на полу что-то прорычал, но тут же замолк, встретив ее грозный взгляд. — Я хотел спросить, где ваш знаменитый яблочный пирог?
— У нас нет времени на еду, майор. Чем скорее мы уберемся из этой чертовой дыры, тем лучше.
— Потише, Ангус. Нам все равно надо дождаться констебля. Может, еще кусочек сыра к нему, сэр Майкл?
Миссис Келли смотрела, как Бэй подцепил вилкой и отправил в рот солидный кусок пирога.
— Божественно! А то эти джентльмены не больно искусные кулинары.
Бэй моментально очистил тарелку и собирался уже попросить следующее блюдо, когда раздался стук в дверь.
— Черт возьми! Малгру не стал бы стучать. Это не он. Передай-ка мне один из своих пистолетов, Фразьер.
Бэй прижался к стене.
— Миссис Келли, ответьте вы. Не открывайте дверь слишком широко, чтобы гость не увидел на полу этот хлам.
Миссис Келли чуть приоткрыла дверь.
— Да?
— Письмо от леди Уитли для мистера Смита.
— А кто вы такой?
— Я — Джеймс. Второй лакей в Уитли-Хаусе.
Бэй шагнул вперед и, ухватив юношу за шейный платок, втащил его внутрь. Белый парик Джеймса свалился, открыв мягкие светлые кудри.
— Эй, послушайте, — возмущенно зашипел Джеймс. — Уберите руки! — Тут он увидел пистолет и рухнул без чувств.
— Слизняк бесхребетный, — проворчал Ангус.
Бэй опустил парня на пол.
— Свяжи и его. Он выглядит, как невинная овечка, но ведь никогда наверняка не знаешь… — Бэй подобрал упавшее письмо и сломал сургучную печать. — Похоже, что меня должны были на время освободить и под охраной мистера Смита и его громил отвезти в Уитли-Хаус. Мы опередили приказ на несколько минут. — Он ткнул Джеймса мыском одолженного, залатанного сапога. — Быстрее! Надеюсь, экипаж Анны еще ждет. Признаюсь, мне тоже хочется увидеться с ней.
— Вы не поедете один!
— Успокойся, Фразьер. Не думаю, что мне угрожает что-либо еще. Очень сомневалось, что она подрядила для этой авантюры и прислугу Уитли-Хауса, ты останешься здесь для охраны миссис Келли. Я никогда себе не прощу, если с ней что-то случится. Мой французский шеф-повар ей и в подметки не годится, когда Малгру вернется, объясни ему ситуацию. — Бэй сунул пистолет в карман драной куртки. Видно, за преступления не слишком хорошо платили — в подошве каждого сапога тоже были дыры.
Бэй не хотел, чтобы Анну арестовали, даже если именно она задумала и организовала это похищение. Если ему удастся убедить ее поскорее — или даже немедленно, не откладывая, — отправиться в путешествие на континент, он сочтет себя удовлетворенным. Ради того, что они когда-то значили друг для друга, он готов поскорее забыть последние несколько дней. Хотя Бэй не мог объяснить ее действия своеобразной формой скорби по ненавистному мужу, но предполагал, что она все-таки скорбит по тому, что когда-то было между ними в то время, когда они были юны и по уши влюблены друг в друга. Во всяком случае, уж Бэй-то точно был влюблен. Но теперь все это осталось в прошлом.
- Болевой порог (СИ) - Рузанова Ольга - Короткие любовные романы
- Это не я! - Ли Майклс - Короткие любовные романы
- Свадебный блюз - Уэнди Эдерингтон - Короткие любовные романы
- Мой дневник. «Я люблю…» - Евгения Мамина - Короткие любовные романы
- Медальон его любимой - Ребекка Уинтерз - Короткие любовные романы
- Изменить тебе (СИ) - Брежнева Маша - Короткие любовные романы
- Я тебе принадлежу (СИ) - Леманн Анна - Короткие любовные романы
- Волшебный рассвет - Джулия Тиммон - Короткие любовные романы
- Перерыв в заседании (ЛП) - Ри Лони - Короткие любовные романы
- Бабочка и огонь - Хельга Нортон - Короткие любовные романы