Шрифт:
Интервал:
Закладка:
СУБЪЕКТ. Когда ты… получил результат?
2-й СОСЕД. Какой результат?
СУБЪЕКТ. Ты что, не сделал анализ?
2-й СОСЕД. С меня хватит и подозрения.
СУБЪЕКТ. Выходит, ты беспокоишься попусту! Скорее всего, ты здоров, как и я!
2-й СОСЕД. Тебя просветила моя соседка?
СУБЪЕКТ. Она знает?
2-й СОСЕД. Она застала нас с малышкой в аптеке и с тех пор…
СУБЪЕКТ. Она тебя шантажирует!
2-й СОСЕД. Тебе и это известно!
СУБЪЕКТ. Нет, я знал, что у нее связь с Тео, что она хочет уехать из деревни, но об этом не знал!
2-й СОСЕД. Мы с малышкой общались всего три раза, три жалких раза…
СУБЪЕКТ. И теперь это стоит тебе пятьсот франков в месяц!
2-й СОСЕД. Плюс всеобщее осуждение.
СУБЪЕКТ. Получается, что все всех шантажируют! Круг замкнулся — почти замкнулся, остается выяснить, кого шантажируешь ты.
2-й СОСЕД. Я?
СУБЪЕКТ (хватает его за руку). Давай, признавайся, доверься верному другу, я ко всему готов!
2-й СОСЕД. Я никого не шантажирую…
СУБЪЕКТ. Хватит придуриваться, выкладывай, облегчи душу, давай с этим покончим!
2-й СОСЕД. Я просто беру в долг!
Пауза.
СУБЪЕКТ. Одалживаешь? У кого?
2-й СОСЕД. У Тео.
СУБЪЕКТ. Он ссужает тебя деньгами? Вы сговорились?
2-й СОСЕД. Он дает мне пятьсот франков в месяц — на «оплату» соседке, и даже не требует возврата.
СУБЪЕКТ. Хочешь сказать, Тео платит тебе, чтобы ты платил соседке, которая платит твоей жене, которая платит твоему соседу?
2-й СОСЕД. Ты меня совсем запутал…
СУБЪЕКТ. Я понял — вы все заодно! Жаждете моей смерти, потому что я слишком много о вас знаю, вот и наняли убийц!
2-й СОСЕД. Да нет же, их нанял аптекарь!
СУБЪЕКТ. …
2-й СОСЕД. Он узнал, что его дочь больна, и решил, что виноват Тео.
СУБЪЕКТ. Все, хватит, заткнись, не начинай все сначала!
2-й СОСЕД. Да как ты смеешь подозревать меня в заговоре? Меня, своего лучшего друга, страдальца, которого наградили дурной болезнью, меня, заразившего жену!
Субъект в ужасе.
СУБЪЕКТ. Ты заразил жену?
2-й СОСЕД. В том-то и дело.
СУБЪЕКТ. Твоя жена больна?
2-й СОСЕД. Нужно было…
СУБЪЕКТ. Предохраняться!
2-й СОСЕД. Я должен был доверять…
СУБЪЕКТ. Нужно было предохраняться! Зачем быть информированным, если не предохраняешься?
2-й СОСЕД. Вся ответственность на мне.
СУБЪЕКТ. Подумать только — заразил жену! Нас информируют — мы предохраняемся, а если нет под рукой резинки — терпим, невелика беда, мы в ответе за здоровье других людей!
2-й СОСЕД. …
СУБЪЕКТ. Возможно, не все потеряно, не будем впадать в панику, ты должен провериться, вам с женой следует все выяснить.
2-й СОСЕД. Что сделано, то сделано…
СУБЪЕКТ. Если вы удостоверитесь, все удостоверятся, сдай анализ и сразу покажи мне результат!
2-й СОСЕД. Мне все равно, я готов сдохнуть, но жена… Не хочу ее смерти. Не хочу, чтобы она страдала. И чтобы знала, тоже не хочу.
СУБЪЕКТ. Не сходишь к врачу, так и будешь мучиться сомнениями.
2-й СОСЕД. Лучше тяжкие сомнения, чем ужасная уверенность.
СУБЪЕКТ. Тебе нужен анализ крови, а не совет друга, так что отправляйся к врачу!
2-й СОСЕД. Ты меня прогоняешь, бежишь впереди паровоза из-за того, что я болен?
СУБЪЕКТ. Что-о-о?
2-й СОСЕД. Прекрасно, я все понял, больше ты меня не увидишь.
СУБЪЕКТ. Не переворачивай все с ног на голову, я тебя впустил, принял в своем доме…
2-й СОСЕД. Закрой глаза, заткни уши и ни о чем не думай.
СУБЪЕКТ. А я? Кто подумает обо мне?
2-й СОСЕД. У тебя-то проблем нет.
СУБЪЕКТ. Да что ты об этом знаешь?
2-й СОСЕД. Я сам во всем разберусь. Спасибо.
2-й Сосед уходит.
СУБЪЕКТ. С чего ты взял, что у меня нет проблем? Вернись! Разве ты хоть о чем-то меня спросил? Разве кто-нибудь хоть раз задал мне вопрос? Вернись и ответь! А что, если у меня тоже проблемы? У меня их нет, это правда, то есть раньше не было, может, в том-то и дело! Вы являетесь, один за другим, чтобы облегчить душу, вываливаете все на меня, как будто кроме вас в мире никого нет, как будто я не так же одинок, как вы! Сейчас Тео постучится в дверь, следом явятся чужие, я один сам с собой в тот единственный момент, когда не хочу быть один, когда у меня голова пухнет от проблем — ваших проблем, вот в чем моя проблема! Что мне делать, как поступить? Мне придется что-то сделать, когда он постучит в мою дверь, и что мне тогда делать?
Итак, мы рассмотрели проблему со всех сторон, пора все обобщить, оставим фантазии и подведем итог…
Обобщение. Субъект наедине с собойВ дверь стучат. Субъект не открывает. Стук повторяется.
ТЕО (за сценой). Это я, Тео!
Субъект не открывает.
ТЕО (стучит за сценой). Мне нужна твоя помощь, открой!
Субъект не открывает.
ТЕО (за сценой). Говорю тебе, это я, Тео, меня преследуют, открывай скорее! Они уже близко, открывай, не губи меня, я должен с тобой поговорить, я все объясню, они здесь, ты так со мной не поступишь, только не ты, я думал, что могу на тебя рассчитывать, мне нужна помощь, умоляю…
Раздаются выстрелы. Тело Тео сползает по двери на землю.
Субъект не открывает.
Лукас Линдер
«Горькая судьба Карла Клотца»
© Copyright by HARTMANN & STAUFFACHER GmbH.
Verlag für Bühne, Film, Funk und Fernsehen, Köln.
(Перевод с немецкого А. Корольченко).
__________________
ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦАКАРЛ КЛОТЦ.
ЛЕГЕНДАРНАЯ САНДРА.
МАМА / УЧИТЕЛЬНИЦА.
ПСИХОФРИЦ.
ДМИТРИЙ.
ДОРА.
МАССИМО.
ЭЛЕН.
ЯНА.
* * *
1На рыночной площади. Из громкоговорителя раздается сообщение:
А теперь встречайте легендарную Сандру. Она пройдет по канату. Она исполнит это. Она не упадет. Мы все получим большое удовольствие. Она улыбнется и пошлет воздушные поцелуи. Счастлив тот, кто может прогуливаться по воздуху.
Легендарная Сандра. Появляется. Идет по канату. Посылает воздушные поцелуи. Прыгает. Танцует. Выполняет все.
У нее все получается.
Сандра продолжает.
2КАРЛ КЛОТЦ. Каждый вечер я хожу на рыночную площадь и смотрю на легендарную Сандру. Я молод, полон телом и греховными мыслями. Я представляю себе, как, ко всеобщему удивлению, оказываюсь на канате. Посмотрите, что за безбашенный тип. Он идет по канату, кричат люди, пока я медленно, медленно перемещаю свое массивное тело по направлению к ней, с распростертыми объятиями и широкой ухмылкой воскресного формата. Добрый день, красавица, скажу я. Всем понятно: сейчас они начнут целоваться. Я суперзвезда, а она — моя суженая.
Спасибо, САНДРА. Она сокровище. А теперь появляется Массимо. Самый грустный из всех клоунов.
3В квартире мамы Карла. В гостиной за столом. Все сияет.
ПСИХОФРИЦ. Как нам оценивать состояние мальчика?
МАМА. Его тучность безгранична. Он ест то, о чем я и слышать не хочу. Я покупаю полезные продукты. Полным-полно салата и фруктов. Откуда у него берется жир — для меня загадка.
ПСИХОФРИЦ. Конечно, он наслаждается свободой выбора.
МАМА. Ограниченной свободой, однако. Кроме того, когда столько жира, особо не попрыгаешь. Чаще всего он шатается по саду или лежит в своей комнате и мастурбирует до изнеможения.
ПСИХОФРИЦ. Налицо черты меланхолика. Но у кого их нет?
МАМА. Раньше он занимался балетом. Только представьте себе это.
ПСИХОФРИЦ. Не могу. Правда?
МАМА. Он был нежнейшим ребенком. Таким одаренным. Другие матери на детской площадке готовы были разорвать меня на кусочки от зависти. Я сидела и ревела в голос, пока он играл на скрипке оды собственного сочинения, посвященные маме.
- Антология современной финской драматургии (сборник) - Сиркку Пелтола - Драматургия
- Антология современной французской драматургии - Жак Одиберти - Драматургия
- БАРНАУЛЬСКИЙ НАТАРИЗ - Владимир Голышев - Драматургия
- Основы драматургии - Валентин Красногоров - Драматургия / Воспитание детей, педагогика
- Барышня из Такны - Марио Варгас Льоса - Драматургия
- Барышня из Такны - Марио Варгас Льоса - Драматургия
- Русская драматургия XVIII – XIX вв. (Сборник) - Денис Фонвизин - Драматургия
- Игра воображения - Эмиль Брагинский - Драматургия
- Сезон белых плащей - Андрей Мажоров - Драматургия
- Пьесы - Бернард Шоу - Драматургия