Рейтинговые книги
Читем онлайн Властелин колец - Джон Толкин

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 445 446 447 448 449 450 451 452 453 ... 562

«С» <<К>>: перед буквами Е и И всегда произносится как [К] – например, в слове CELEB – КЭЛЕБ – «серебро».

«СН» <<Х, >>: используется только для передачи звука [X] или аспиративного [] (как в немецком или валлийском). В гондорской речи, за исключением положения в конце слов и перед Т, звук этот всегда превращается в аспиративное [], соответствующее английскому [h] и в словах другого происхождения обозначенное буквой h, а не как ch, как, например, в ROHAN, ROHIRRIM (РОАН и РОИРРИМЫ). Сказанное не относится к имени ИМРАХИЛ (IMRAHIL), так как это имя не гондорское, а нуменорское. <<В русском языке, не различающем аспиративного и фрикативного [] и [X], всюду без исключений используется буква X. В индексе имен аспиративное [] обозначается как >.

«ТН» <<>>: звонкое [ð], как в английских словах these или clothes. Происходит обычно от звука [Д], как, например, в синдаринском слове ГАЛА («дерево»), соответствующем квенийскому АЛДА; иногда, правда, этот звук происходит от соединения [H + Р], как в слове КАРАРАС (Краснорог), от КАРАН + РАСС.

«F» <<Ф>>: представляет звук [Ф], исключая те случаи, когда эта буква стоит в конце слова; в таких случаях звук озвончается и превращается в [В], как в английском of, – такое озвончение происходит, например, в словах NINDALF и FLADRIF (НИНДАЛЬФ и ФЛАДРИФ): эти слова читаются как [НИНДАЛВ] и [ФЛАДРИВ].

«G» <<Г>>: всегда читается как [Г] – как, например, в слове ГИЛ («звезда»), а также в именах ГИЛДОР, ГИЛРАЭН, ОСГИЛИА.

«Н» <<Х, >>: в положении между двумя гласными читается как аспиративное английское [h] в словах house и behold. Квенийское сочетание XT читается как сочетание cht в немецких словах echt и acht – например, в названии созвездия ТЕЛУМЕХТАР (Орион)[846]. См. также «CH», «DH», «LH», «В», «ТН», «W», «Y».

«I» <<Й, И>>: в начальном положении перед другим гласным читается как согласный [Й] (ср. английское [у] в you), но только в Синдарине ([ЙОРЭ, ЙАРВЭН]). См. «Y».

«К» <<К>>: используется в именах, заимствованных из не–эльфийских языков, хотя произносится так же, как «С» в CELEB <<К в КЭЛЕБ>>. «КН» <<КХ, X, >> обозначает тот же звук, что и «СН» <<Х>>, – например, в орочьем имени GRISHNAKH (ГРЫШНАХ) или в заимствованном из языка Адунаи (он же нуменорский) имени АДУНАХОР. О гномьих именах и названиях (напр., К(КХ)УЗДУЛ) см. ниже. <<Сочетание КХ (или буква ) в гномьих именах и названиях обозначает звук, близкий к твердому придыхательному [] – как, например, в украинском слове «гарний».>>

«L» <<Л>>: с бóльшим или меньшим постоянством обозначает твердый [Л]. Однако, как правило, [Л] до некоторой степени подвергался палатализации (смягчению) в положении между гласными переднего ряда (Е, И) и согласным, а также в конце слова после Е и И. Поэтому слова «мел» или «бил» Элдары, возможно, записали бы скорее как МЕОЛ и БИОЛ. <<Согласно этому правилу, [Л] в имени Гэндальфа остается твердым; следовательно, друзья обращались к нему скорее как ГЭНДАЛВ, нежели как ГЭНДАЛЬФ (см. «F»)>>. «LH» <<в русском варианте >> представляет собой глухой вариант того же звука, обычно происходящий от сочетания СЛ в начале слова. В архаической форме квенийского этот звук пишется как «HL» <<ХЛ>>, но к Третьей Эпохе он уже повсеместно произносится как обычное [Л].

«NG» <<НГ>>: произносится как английское ng в слове finger <<т. е. как сочетание задненебного назализованного [ŋ] и [Г]>>, – за исключением тех случаев, когда это сочетание находится в конце слова; тогда оно звучит как ng в английском sing, т.е. как [ŋ]. Задненебный назализованный [ŋ] в Квэнии мог встречаться и в начале слова, но здесь для таких случаев употребляется обычное Н (как в НОЛДО), согласно произношению, принятому в Третьей Эпохе. В русском варианте «NG» оригинала везде передается как НГ.

«РН» <<>>: обозначает звук [Ф]. Используется в следующих случаях: а) когда звук [Ф] стоит в конце слова, как в АЛ (ALPH) – «лебедь»; б) когда звук [Ф] имеет отношение к [П] или от [П] происходит, как, например, в И-ЕРИАННА (I–PHERIANNATH) – «невелички» (от ПЕРИАН, PERIAN); в) в середине некоторых слов, где «РН» обозначает долгое [Ф:], производное от [П:], – как, например, в слове ЭЕЛ (EPHEL) – «внешняя заграда»; и наконец, г) в словах на Адунаи и Западном Языке – например, АР-АРАЗОН (AR–PHARAZON) от АРАЗ (PHARAZ) – «золото».

«QU» <<КВ>>: читается как [К] – звукосочетание, чрезвычайно распространенное в квенийском; в синдаринском не встречается вовсе.

«R» <<Р>>: во всех позициях представляет звонкий дрожащий звук [Р], не исчезающий ни перед какими согласными (в отличие от английского r в слове part). Говорят, некоторые разновидности орков и отдельные гномьи племена употребляют заднеязычное или увулярное [] – звук, который Элдары находят невыносимым для слуха. «RH» представляет собой глухой [] (обычно происходящий от архаичного начального сочетания СР-). На Квэнии писалось «HR» (ХР). См. «L». <<В русском варианте «RH» передается как Р.>>

«S» <<С>>: глухой [С] <<как в русских словах «сам» и «сухо»>>. Звук [З] не встречается ни в современной Квэнии, ни в Синдарине. «SH», звук, встречающийся в гномьей и орочьей версиях Западного Языка, похож на английское SH ([Ш]) <<в русском варианте Ш>>.

«ТН» <<>>: звук, соответствующий глухому английскому [th], или [θ] (как в thin, cloth). В разговорном квенийском этот звук превратился в [С], хотя для его обозначения по–прежнему использовалась отдельная буква; ср. квенийское ИСИЛЬ и синдаринское ИИЛЬ – «луна».

«TY» <<ТЬ, Ч>>: звук, сходный, возможно, с палатализованным английским [t'] в tune <<или мягким русским [T'], как в слове «кутья»>>. Происходит в основном от [К] (или [Т] + [Й]). Говорящие на Западном Языке обычно заменяли его более привычным для них звуком [Ч]. См. «HY» в статье «Y».

1 ... 445 446 447 448 449 450 451 452 453 ... 562
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Властелин колец - Джон Толкин бесплатно.
Похожие на Властелин колец - Джон Толкин книги

Оставить комментарий