Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я могу рассчитывать, что вы будете?
— Я… я благодарен вам… но я…
— У меня очень гостеприимный дом, вам понравится, — не отставала она. — Я умею накрывать стол, и можете кого угодно спросить, как я готовлю. — Она подалась вперед, будто собираясь поделиться секретом. — Мистер Грин просто обожает мой луковый пирог. Он мне сказал, что пирог, который я ему преподнесла вчера, был самым лучшим, который он в жизни видел. Луковый пирог, — она понизила голос, чтобы Бидвелл не слышал, — это очень интересная штука. Стоит его съесть, и человек поддается милосердию.
Смысл слов женщины от Мэтью не ускользнул. Если Грин действительно сдержал удары — во что Мэтью было трудно поверить от суровой боли в плечах, — то это, вполне вероятно, произошло благодаря влиянию мадам Воган.
— Понимаю, — сказал он, хотя в голове у него было довольно мутно.
— Поехали! — нетерпеливо потребовал Бидвелл. — Мадам, всего хорошего!
— Так не почтите ли мой дом своим присутствием в четверг вечером? — Мадам Воган была явно не из тех, кто отступает перед давлением, хотя сама умела его оказывать. — Могу обещать вам, что вы будете заинтересованы.
В данный момент обеденное общество было Мэтью совершенно не нужно, но до четверга, он знал, от боли должно остаться только мрачное воспоминание. Кроме того, его заинтересовали интриги этой женщины. Почему ей захотелось ослабить его наказание? Он кивнул:
— Да, я буду.
— Превосходно! Значит, в шесть часов вечера. Я пошлю мужа вас привести.
Она сделала небрежный реверанс и удалилась, после чего Мэтью забрался в карету.
Бидвелл смотрел, как Мэтью тщательно избегает касаться плечами спинки сиденья, когда карета подпрыгивала на ухабах улицы Мира. Довольной ухмылки на губах он сдержать не мог, даже если старался.
— Надеюсь, ты излечился от своего недуга!
Мэтью должен был заглотить эту наживку.
— Какой недуг вы имеете в виду?
— Болезнь сования своего носа куда не надо. Ты еще легко отделался.
— Полагаю, что да.
— Ты полагаешь, а я знаю. Я видел, как Грин умеет пороть. Он действительно сдержал силу. Иначе ты бы сейчас истекал кровью и лепетал, как идиот. — Он пожал плечами. — Но Грин не очень жалует Хейзелтона, потому так и вышло. Магистрат, могу я надеяться, что вы вынесете приговор сегодня?
— Не сегодня, — прозвучал хриплый голос. — Я должен изучить протоколы.
Бидвелл помрачнел.
— Убейте меня, если я вижу, что тут еще изучать!
— Это вопрос честности, — ответил Вудворд.
— Честности? — Бидвелл сухо засмеялся. — Да, вот почему мир таков, каков он есть!
Мэтью не мог промолчать.
— Что вы имеете в виду, сэр?
— Имею в виду, что некоторые принимают нерешительность за честность, и вот почему Дьявол может плясать на головах добрых христиан! — Глаза Бидвелла сверкали, как две рапиры, вызывая Мэтью на спор. — Пятидесяти лет не пройдет, как мир обратится в дымящиеся угли, если Злу позволят так процветать! Наши двери и окна осадят солдаты Сатаны! Но мы будем честны с ними, а потому оставим на крыльце таран!
— Вы, наверное, побывали на проповеди Иерусалима, — сказал Мэтью.
— Ха! — Бидвелл с отвращением отмахнулся. — Что ты знаешь о мире? Куда меньше, чем себе воображаешь! Кстати, можешь посмеяться над собой, клерк: твоя теория насчет Алана Джонстона оказалась такой же хромой, как он сам! Он вчера вечером пришел ко мне в дом и показал свое колено!
— Правда? — Мэтью посмотрел на Вудворда, прося подтверждения.
Магистрат кивнул и почесал свежий комариный укус на седовато-щетинистом подбородке.
— Я видел это колено вблизи. Невозможно, чтобы Джонстон был тем человеком, который украл твою монету.
— А! — Мэтью сдвинул брови. Его гордость получила удар, особенно чувствительный после объяснений Николаса Пейна насчет того, что он был охотником за пиратами и еще — как он научился курить по-испански. Теперь Мэтью ощутил, что плывет без руля в открытом море. Он сказал: — Но…
И замолчал, потому что добавить было нечего.
— Если бы я был вполовину такой умный, каким ты себя воображаешь, — насмешливо сказал Бидвелл, — я бы строил корабли во сне!
На эту издевку Мэтью не стал отвечать, сосредоточившись на том, чтобы поберечь раненые плечи от соприкосновения со спинкой. Наконец Гуд остановил карету перед особняком, и Мэтью должен был выйти первым. Потом он помог вылезти магистрату и при этом обнаружил, что руки у Вудворда горячие и липкие от лихорадки. Еще он в первый раз заметил корочки за левым ухом Вудворда.
— Вам пускали кровь?
— Два раза. Горло еще болит, но дышать легче.
— Бен должен пустить кровь еще раз сегодня вечером, — сказал Бидвелл, спускаясь из кареты. — А до того — могу ли я предложить магистрату заняться тем самым изучением?
— Я собираюсь это сделать, — ответил Вудворд. — Мэтью, у доктора Шилдса найдется что-нибудь для облегчения твоего дискомфорта. Хочешь к нему обратиться?
— Э-гм… прошу прощения, сар, — заговорил Гуд с кучерского сиденья. — У меня есть мазь, чтобы облегчить немного жжение, если соизволите.
— Это будет полезно. — Мэтью сообразил, что у раба действительно должно быть какое-то средство от ударов кнута. — Спасибо.
— Да, сар. Я его принесу в дом, как только поставлю карету в сарай. Или, если угодно, можете проехать со мной, сар.
— Гуд, нечего ему ездить в невольничий квартал, — резко сказал Бидвелл. —
- Лебединая песнь. Последняя война - Роберт Маккаммон - Боевая фантастика
- Логово зверя. Исход зверя. Укрощение зверя - Василий Головачев - Боевая фантастика
- Весь Генри Хаггард в одном томе - Генри Райдер Хаггард - Боевая фантастика
- А отличники сдохли первыми... (Часть 5) - Рик Рентон - Боевая фантастика / Космоопера
- Рыцарь в алмазных доспехах. Принцесса и рыцарь - Сергенй Кусков - Боевая фантастика
- Марсианин - Александр Богатырёв - Боевая фантастика
- Марсианин - Александр Богатырёв - Боевая фантастика
- Хисгальд. Смерть поселилась в моей голове (СИ) - Эндлер Жанель - Боевая фантастика
- Проклятый рыцарь (СИ) - Стоун Рик - Боевая фантастика
- Переступи через беду и отчаянье (СИ) - Игорь Чужин - Боевая фантастика