Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ей страстно хотелось, чтобы сейчас рядом с ней был кто-то, кому она могла бы рассказать о своей дилемме. И первым при мысли об этом ей пришел на ум Рэмси, а не Грейс. Грейс непременно вытянула бы из нее даже то, чем она еще была не готова поделиться. И конечно же, Грейс передала бы все ее секреты своему мужу. Роза в данный момент тоже не годилась на роль конфидантки, хотя ей можно было бы, разумеется, рассказать обо всем без утайки. Но Розе хватало сейчас и собственных горестей, и было бы неприлично обременять ее еще и чужими. Легкомысленный Рэмси тоже переживал не лучшие времена, хотя он и подумал о том, чтобы прислать ей розы, которые в сущности не мог себе позволить. К сожалению, к Рэмси она не могла обратиться. Итак, оставалось только одно. Вздохнув, Пруденс села за стол и занялась составлением письменных запросов в ответ на газетные объявления с предложением работы, черпая мужество в нежном аромате стоявших перед ней в вазе роз.
Дождь не прекратился и на следующий день.
Чарльз поднялся с молитвенного коврика, на котором сидел, скрестив ноги и слушая шум дождя. Голова его была слишком занята проблемой, как раздобыть денег, чтобы он мог расслабиться и полностью сосредоточиться на медитации. В дверь позвонили, и Джаретт, паренек, которого он нанял в помощники, бросился открывать. В следующий момент дверь распахнулась и взору Чарльза предстала Роза Торгуд. Возможная спасительница или вестница окончательного крушения всех его надежд?
Ну что ж, со вздохом подумал Чарльз, скоро он это узнает.
Мокрые зонты и ноги под ними были в эти дни привычным зрелищем в узком помещении, снятом Чарльзом на Кент-стрит в Норт-лейнз. Одни приходили лишь поглазеть на выставленные здесь сокровища, другие с энтузиазмом кое-что отбирали, чтобы затем, несомненно, с равным энтузиазмом игнорировать предъявленные им счета. Рэмси отчаянно нуждался в деньгах. В скором времени ему предстояло платить за аренду, да и Джаретт не получал своего жалования уже две недели. Чарльз молил небеса о чуде. Он медитировал в ожидании ответа на свои молитвы. И усиленно расхваливал свой товар везде, где бы ни появлялся.
Роза Торгуд с шумом сложила свой зонт, так, что дождевые капли полетели во все стороны, и протянула его Джаретту. После чего с самоуверенным видом и необычной для такой крупной женщины грацией двинулась вперед по проходу, по обе стороны которого высились пронумерованные ящики и коробки. Время от времени она подносила к глазам лорнет, чтобы получше рассмотреть какую-нибудь приглянувшуюся ей скульптуру или рисунок на том или ином ковре.
Роза Торгуд пришла в сопровождении какой-то женщины, лицо которой скрывали поля ее капора. Она сняла с себя длинный плащ и протянула его Джаретту. Чарльз уже собирался отпустить паренька, но теперь, с приводом Розы Торгуд, об этом не могло быть и речи. Джаретту придется носить, разворачивать и вновь убирать сложенные ковры, если она надумает подобрать себе что-нибудь для полов.
Женщина в капоре подняла голову и протянула руки в перчатках к завязанным бантом под подбородком шелковым лентам, удерживающим намокшую шляпку у нее на голове.
Чудо из чудес – его залитая лунным светом богиня!
– Мисс Стэнхоуп!
Огромная радость, которую Чарльз почувствовал при виде Пруденс, удивила его, как удивил и неожиданный румянец, вспыхнувший на ее щеках. Ее лицо светилось удовольствием и откровенной радостью, и этот свет, как свет маяка, мгновенно рассеял мрак в душе Чарльза. Ее внезапное появление было подарком – подаренной ему надеждой – и в день, когда он так отчаянно в этом нуждался. Она ступила в полумрак узкого пространства, в котором были заключены его сокровища, его будущее и его мечты, и там, где до того была темная пустота, засиял свет.
– Милорд, – голос ее слегка дрожал от волнения, – благодарю вас за розы. – Она дотронулась до броши у себя на груди с прикрепленным к ней одним из присланных им розовых бутонов.
– «Разумеется роза и головку поднимает, почувствовав приход весны», – процитировал он Вордсворта. В его душе тоже царила приподнятость, вызванная ощущением весны, которую принесла с собой Пруденс Стэнхоуп. Однако следующие его слова были подчеркнуто обращены к Розе Торгуд: – Приветствую розу, принесшую с собой в мой дом весну. Я так рад видеть вас обеих снова.
– Вам тоже добрый день, молодой человек, – произнесла Роза Торгуд с притворной суровостью. Ее пухлые щеки слегка порозовели, и Чарльзу вдруг пришло в голову, что ей вряд ли доводилось часто слышать комплименты в свой адрес.
Он повернулся к Пруденс.
– Как поживаете, мисс Стэнхоуп? При всей радости, какую ему доставило столь неожиданное появление девушки, от его внимания не ускользнула болезненная бледность ее лица, ставшая заметной, как только с него сошел румянец. Неужели ее болезнь была более серьезной, чем он думал? Как же плохо он ее еще знал!
Не поднимая глаз, Пруденс ответила:
– Прекрасно. Спасибо, что спросили, сэр.
В жизни, подумал Чарльз, бывает много такого, что гораздо страшнее потери состояния. С растущим беспокойством он спросил:
– Вам не принести стул? Вы выглядите… – он на мгновение умолк, подыскивая более мягкое слово, – усталой.
– Да, будьте так добры. Я с удовольствием бы присела, – ответила она с благодарной улыбкой.
Джаретт, прислушивающийся к их разговору, тотчас же принес каждой леди по стулу. Однако Чарльз все еще был неудовлетворен.
– Могу я сделать для вас что-нибудь еще, чтобы вы чувствовали себя здесь более уютно?
– Да, если у вас есть какое-нибудь средство от головной боли. – Пруденс попыталась произнести эти слова веселым тоном, но от Чарльза не укрылось выражение страдания в ее глазах.
– У вас болит голова, дорогая? – встревожено проговорила миссис Торгуд. – Почему же вы ничего мне не сказали? Знай я об этом, я никогда бы не потащила вас с собой в такую ужасную погоду.
– У меня под рукой нет никаких лекарств, – сказал Чарльз с сожалением, – но я немного разбираюсь в восточной магии, с помощью которой можно снять головную боль. – Он говорил тихо, понимая, что от громкого голоса голова у Пруденс может разболеться еще сильнее.
Пруденс бросила на него взгляд, полный сомнения.
– Восточная магия? Как интересно, милорд! – Лицо Розы Торгуд выражало откровенный восторг. – Попытайтесь, моя дорогая, – обратилась она к Пруденс. – Вам нечего терять, кроме головной боли.
– А как действует эта ваша магия? – спросила Пруденс, все еще не решаясь испытать на себе столь необычный метод лечения.
Чарльз опустился на одно колено и протянул к ней правую руку. На его лице была улыбка, которой он хотел ей показать, что бояться нечего.
- Правосудие в Миранже - Элизабет Мотш - Исторические любовные романы
- План «Победители» - Мария Давыденко - Исторические любовные романы
- Седьмой круг - Алекс Джиллиан - Исторические любовные романы
- В доме Шиллинга (дореволюционная орфография) - Евгения Марлитт - Исторические любовные романы
- Возвращение в рай - Ширл Хенке - Исторические любовные романы
- Шах королеве. Пастушка королевского двора - Евгений Маурин - Исторические любовные романы
- Лето для тебя - Кейт Ноубл - Исторические любовные романы
- Династия - Синтия Харрод-Иглз - Исторические любовные романы
- Колдунья - Филиппа Грегори - Исторические любовные романы
- Дар - Джулия Гарвуд - Исторические любовные романы