Рейтинговые книги
Читем онлайн Сны чужих воспоминаний (СИ) - Саша Блик

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 40 41 42 43 44 45 46 47 48 ... 51
проснулась, — бросил он.

— Я всё сказала! — отрезала я. — Не прикасайся ко мне.

Мужчина опешил. На миг замер, а потом на лице появилось бесконечное раздражение.

— Ты что себе напридумывала? Я, вообще-то врач. Существо бесполое.

— Ты ненастоящий врач, — сорвалось с губ прежде, чем я успела подумать.

Дело в том, что врач — слово из другого мира. А вот то, что Фет ненастоящий… Это была любимая отговорка Кейтлин. Она использовала её каждый раз, когда мужчина проявлял излишнюю заботу. А также в ответ на утверждение, что он якобы бесполое существо.

Безобидная фраза, вылетевшая совершенно без участия мозга, заставила Фета побледнеть. А через секунду мужчина напрягся и опасно сощурил глаза.

— Так-так-так, — протянул он. — Значит, мне не почудилось. Ты правда назвала моё имя?

Я сглотнула. Вся его поза заставляла бояться его до чёртиков.

— Филипп? — уточнила я без особой надежды. О каком моменте он говорит? Когда я могла назвать его по имени?

— Нет, другое имя. — Мужчина качнулся вперёд, делая шаг к кровати.

— Не трогай меня!

Мой громкий окрик заставил его застыть. Я сама не заметила, как пальцы сжались в кулаки, а тело перетекло в позу, из которой удобнее всего прыгать. Вперёд, в сторону — без разницы. Главное, чтобы меня не схватили. Не сжали запястья, заведя за голову и не давая пошевелиться. Не зафиксировали руки, сжимая грудь.

— Бетти, ты что? — прозвучало испуганно. Матильда подалась вперёд, стремясь меня обнять, но я шарахнулась в сторону.

Всё вновь замерло. Не замер только кот, до сих пор прятавшийся возле стены. Он поднялся на лапы, обошёл меня ленивой походкой, не прекращая урчать. И примостился у меня на коленях. Я удивлённо проследила за его перемещениями и снова подняла настороженный взгляд на Фета. Градус напряжения спал. Я уже не была готова в любой момент сбегать через окно в одной ночной сорочке.

— Я не собираюсь тебя ни к чему принуждать, — сдавленно произнёс мужчина. — Обещаю.

Я сощурилась. Обещание — это, конечно, хорошо, но… Всегда хочется иметь определённые гарантии.

— Клянись, — потребовала я. — Поклянись, что не будешь ни к чему меня принуждать и не причинишь мне вреда.

И вытянула руку. Конечно, ни один здравомыслящий человек не будет вот так разбрасываться клятвами. Но Фет не отсюда. Он может просто не знать.

— Клянусь, — прошипел он, пожимая мою ладонь.

— Что вы… — ахнула Матильда, но поздно. Наши руки на миг окутались зеленоватым свечением. Клятва была принята. Мои губы растянулись в ехидной улыбке. Я выпустила мужскую ладонь и расслабилась.

— А вот теперь поговорим, — выдохнула я.

37

— Что ты сделала? — рявкнул Фет.

Я оскалилась. Формально, ничего страшного не случилось. Просто теперь я могла быть уверена, что хотя бы этот мужчина для меня безопасен.

— Что это сейчас было? — вскипел он, кидаясь ко мне, чтобы хорошенько встряхнуть. — Говори!..

Как и ожидалось, у Фета перехватило дыхание, он схватился за горло и закашлялся. Пальцы разжались, выпуская мой ворот. Я судорожно выдохнула и как можно спокойнее расправила складки закрытой сорочки.

— Ловко ты его… — восхищённо протянула Матильда. — А ты, Филипп, откуда такой взялся?

Мужчина зашипел, пока не в состоянии говорить.

— Нет, я догадывалась, что ты не от мира сего, но чтобы настолько… — продолжила она, не обращая внимания на свирепый взгляд.

— Вы даже не представляете, насколько правы, — хмыкнула я. И сразу посерьёзнела. — Я благодарна вам за помощь, но мне надо срочно покинуть город. Я хотела сделать это до рассвета, но, возможно, ещё успею.

— И что, даже не поблагодаришь за спасение? — прохрипел Фет, приваливаясь к столу. Его глаза всё ещё гневно сверкали, но страшно мне уже не было.

— Спасибо, что спас, — пожала плечами. — Но не стоило. У меня всё было под контролем. — Я перевела взгляд на Матильду. — И мне правда пора. Ещё час — и будет поздно.

Если сейчас ещё и оставался мизерный шанс, что не всем стражникам на воротах отдан приказ не выпускать блондинок, то к обеду его уже попросту не останется.

— Не хочу тебя расстраивать, — покачала головой женщина, — но, боюсь, ты уже опоздала.

— И всё же я рискну, — возразила я. — Верните мне, пожалуйста, одежду — и я сразу же уйду.

— Ты спала двое суток, — подал голос Фет. Он сидел на крышке стола и выглядел гораздо более расслабленным, чем минуту назад. В глазах появился хищный блеск. — Что бы там ни произошло в борделе, из города тебя уже не выпустят.

— Откуда вы… — Я осеклась, поджимая губы. — Я ничего не скажу.

— И не надо, милая, — улыбнулась вдова. — Просто знай, что здесь тебя не обидят.

Я стиснула зубы. Мне хотелось поверить, очень. Но в последнее время у меня возникли серьёзные проблемы с доверием. Вот буквально прошлым вечером. Вернее, уже не прошлым…

Смысл сказанного дошёл только сейчас, и я резко вскинула голову. Фет смотрел с ухмылкой, словно ждал вот именно такой моей реакции.

— Два дня? — переспросила я. — Я спала два дня?

— У тебя была лихорадка, — вздохнула Матильда. — Ты никак не приходила в себя.

— Но раз ты наконец в порядке, я могу больше здесь не задерживаться, — подхватил Фет. — Ты и так сильно сбила мои планы.

— Уйдёшь сегодня? — вздохнула Матильда. — Последил бы за девочкой ещё денёк.

— Что-то не хочется, — бросил мужчина. — Особенно после этого… — Он кивнул на ладонь и спрыгнул на пол. — Симба, ты со мной?

Кот на моих коленях поднял голову. Так это и есть Симба? А я-то думала, что это ещё один постоялец…

Я опустила ладонь на загривок кота и отстранённо почесала зверя за ухом. Он тут же отдёрнул голову и принялся настороженно обнюхивать мой палец.

Надо было срочно принимать решение. Очевидно, Фет собирался покинуть город. И если это действительно так, то я могла просить взять меня с собой. Ведь мне тоже нужно было уйти. Только вряд ли он захочет мне помогать просто так. Значит, нужно предложить что-то взамен.

Я усмехнулась. У меня ведь было, чем на него надавить.

— Ты же искал алхимика?

Мужчина, направлявшийся к двери, замер. Медленно развернулся и наградил угрюмым взглядом.

— Что?

— Матильда говорила, что ты искал алхимика.

— И?

Какой он, однако, немногословный.

— Я знаю, где его найти.

— Да неужели? — В его голосе сквозил яд. Он очевидно мне не верил.

— Знаю, — сказала твёрдо. — И могу показать тебе.

Мужчина колебался. Следил за моим лицом, словно пытался уловить признаки лжи. Впрочем, почему словно? Так и было. А я открыто смотрела ему в глаза. Мне скрывать нечего.

— Откуда? — прозвучало сдавленно.

— Просто знаю. —

1 ... 40 41 42 43 44 45 46 47 48 ... 51
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Сны чужих воспоминаний (СИ) - Саша Блик бесплатно.
Похожие на Сны чужих воспоминаний (СИ) - Саша Блик книги

Оставить комментарий