Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Пожалуй, нам стоит войти внутрь и согреться, – заметил Саймон, направляясь к парадной двери. – Кстати, я – Харгрейв, – добавил он, обращаясь к дворецкому, семенившему рядом.
– Так мы и поняли, милорд. Ваша светлость, позвольте представиться: я – Итон, а вот это моя жена, миссис Хоппер, – проговорил он на ходу, кивая в сторону женщины, замешкавшейся у входа. – Она служила экономкой у виконта Мэнли более двадцати лет.
Саймон на миг задержался у двери и ободряюще улыбнулся полной женщине, присевшей в низком реверансе.
– Надеюсь, вы и мне послужите верой и правдой. Полагаю, все прежние слуги остались на местах?
– Да, сэр. – Из голоса Итона волшебным образом улетучились испуганные дрожащие нотки.
– Хорошо. Превосходно. Ну что ж, показывай дорогу. – Саймон улыбнулся ещё раз, с удовольствием обратив внимание на то, какое облегчение читалось на лицах экономки и дворецкого. Ему следовало с самого начала предупредить Гора, чтобы он успокоил слуг и пообещал, что все они останутся на своих местах. На миг Саймону даже стало неловко за свою беспечность.
– Да, сэр, вот сюда, сэр. Мы выполнили все, как вы приказали. Соблаговолите следовать за мной, сэр.
Кэролайн чувствовала себя безвольной куклой, а скорее просто частью багажа, чьё мнение никого не интересует. Если она попытается сейчас поставить Саймона на место, разразится жуткая сцена, и от этого всем станет ещё хуже. Слуги их совершенно не знают. Судя по всему, Саймон вообще явился сюда впервые. Вряд ли Кэролайн может рассчитывать на чью-то помощь: она видела, как важно было для дворецкого сохранить за собой это место. Наверняка старик прослужил в этом доме всю свою жизнь.
И кому, как не ей, судить о том, что чувствует человек, лишённый крыши над головой и вынужденный искать новую службу.
Но разве она, Кэролайн, обязана жертвовать своей свободой и становиться женой их хозяина ради того, чтобы им не пришлось сниматься с обжитого места? Или, если уж на то пошло, могут ли повлиять её поступки на авторитет Саймона перед его челядью? Помешает ли это задуманной им свадьбе?
Увы, ответ напрашивался сам собой.
Стараясь сохранять рассудительность и не поддаваться панике, Кэролайн прикинула про себя, что она могла бы предпринять.
– Ты будешь вести себя прилично? – шёпотом спросил Саймон, перенеся её через порог своего нового дома.
– А у меня есть выбор? – ответила она таким же шёпотом.
– Хорошая девочка. – И он опустил её на пол с таким видом, будто нисколько не сомневался в её покорности.
– Размечтался! – прошипела она, а вслух капризно произнесла: – Я ужасно проголодалась!
Саймон покосился на неё, не скрывая подозрения, но получил в ответ ослепительную улыбку.
– Чего тебе угодно, моя радость? – Его голос мог показаться мягче шелка, но в тёмных глазах затаилась тревога.
– Кексов, – сказала она. – И горячего чаю – для начала.
Столь откровенный намёк на то, что предвидится некое загадочное продолжение, только усугубил его тревогу.
– Мы выпьем чаю в моих покоях. – Пожалуй, будет нелишним затащить её подальше в дом. – А мне подайте бренди!
– Да, сэр, пожалуйте сюда! – Дворецкий с низким поклоном повёл Саймона и Кэролайн к широкой лестнице.
Хозяйские покои состояли из нескольких просторных комнат, в каждой из которых жарко пылал камин. Здесь недавно поменяли обстановку; вся мебель была совершенно новая. Возможно, это – помимо карточных долгов виконта Мэнли – также стало причиной его финансовых затруднений. Итон провёл господ по всем комнатам, попутно закрыл шторы на окнах, низко поклонился и оставил их вдвоём, пообещав, что чай будет подан в самое ближайшее время.
Кэролайн так и стояла посреди гостиной, закутанная в его дорожную накидку, свисавшую до самого пола. Саймон медленно подошёл к ней, раздвинул складки тяжёлого влажного сукна и снял накидку с её плеч. Осторожно провёл пальцем по бледной щеке и заметил:
– У тебя усталый вид.
– Ничего удивительного – после двух недель непрерывных балов и вечеринок. – Это дерзкое признание явно было рассчитано на то, чтобы спровоцировать его гнев. Удар попал в цель, но Саймон ответил не сразу. Он бросил накидку на стул и только после этого повернулся к ней:
– Возможно, я буду не так требователен, как твой смазливый любитель оперы. – Его взгляд налился холодной яростью. – Или он тоже способен дрючить тебя всю ночь напролёт?
Под его убийственным взглядом до Кэролайн дошло, что она перегнула палку.
– Откуда мне знать? – В её голосе послышалась растерянность. – Он поцеловал меня, только и всего.
– И ты всерьёз надеешься, что я тебе поверю? Может быть, я бы поверил, когда тебе было четырнадцать… нет, тринадцать лет! – Его низкий голос был полон презрения. – Но мы с тобой отлично знаем, как ты охоча до мужиков, верно?
– Не настолько охоча, как ты до баб! – возмутилась Кэролайн. Разве не Саймон разбудил в ней эту охоту? – Кто был у тебя первой? Твоя нянька или всё-таки гувернантка? Что-то я запамятовала!
– Обе. – Он ехидно усмехнулся. – Что заставляет меня с удвоенным подозрением относиться к гувернанткам! – Он протянул руку и погладил её по шее. – Придётся следить за тобой в оба, когда мы поженимся, – Его длинные пальцы медленно сомкнулись на её шее. – Потому что я слишком хорошо тебя знаю, – добавил он шёпотом, прежде чем оставить её шею в покое. Потеребил рукав лазурного бархатного платья и продолжил вполне нормальным голосом, как будто не было предупреждений и смертельной угрозы: – Я купил кое-что вместо этого наряда. Надеюсь, свадебное платье тебе понравится.
– А я надеюсь, что у тебя есть план получше, чем силком тащить меня под венец! – дерзко ответила Кэролайн. Она знала Саймона с самого детства, и её непросто было запугать, несмотря на его яростные взоры и многозначительные жесты.
– Прости, – едва заметно улыбнулся он. – Но это мой единственный план.
– И ты окончательно и бесповоротно рехнулся, в этом не может быть никаких сомнений! Полагаю, тебе ни разу не приходило в голову, как это несправедливо и оскорбительно по отношению ко мне? И не только ко мне: представь себе, как это воспримут окружающие!
Ему плевать было на справедливость, хотя трудно было объяснить это Кэролайн, не разозлив её ещё пуще. И вместо этого он попытался свести все к шутке:
– Право же, Каро, не надоело тебе беситься? Разве все так уж плохо? – Он как будто не слышал её упрёка, хотя понимал, что у Кэролайн есть причины для обиды. – Ты по-прежнему останешься свободной. И я вовсе не такое чудовище. Просто я соскучился по тебе, вот и все! – Это было довольно жалкое оправдание его действий, и вряд ли оно подействует на Кэролайн.
- Пленница Риверсайса (СИ) - Алиса Болдырева - Исторические любовные романы
- Нежнее шелка - Сьюзен Джонсон - Исторические любовные романы
- Чистый грех - Сьюзен Джонсон - Исторические любовные романы
- Когда вы кого-то любите - Сьюзен Джонсон - Исторические любовные романы
- Серебряное пламя - Сьюзен Джонсон - Исторические любовные романы
- Прикосновение греха - Сьюзен Джонсон - Исторические любовные романы
- Понравиться леди - Сьюзен Джонсон - Исторические любовные романы
- Пламя страсти - Сьюзен Джонсон - Исторические любовные романы
- Франсуаза Фанфан - Александр Жарден - Исторические любовные романы
- Соблазн в сапфирах - Рене Бернард - Исторические любовные романы