Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ричер представил себе людей, движущихся справа налево, закрыл один глаз, вытянул руку и выставил палец в нужном направлении. «Клик, клик-клик, клик-клик-клик…» Шесть прицельных выстрелов. Четыре секунды. Быстро. И совсем непростая геометрия. Напряжение, открытость, уязвимость.
Шесть попаданий, в том числе один сознательный промах.
Превосходная стрельба.
«Они таких вещей не забывают».
Здесь, в сумраке, было холодно. Ричер вздрогнул. Воздух был липким, влажным, сильно пахло известью. В Эль-Кувейте тогда стояла жара. Воздух мерцал, пахло спекшейся пылью и перегретым песком. Там Ричер стоял в подземной парковке и потел. Улица под ним была ослепительно-яркой. Убийственно. Как в пылающем очаге.
В Эль-Кувейте стояла жара.
Там было сделано четыре выстрела.
Здесь – шесть.
Он стоял и смотрел, как люди выходили из тех же дверей. Их было много. Десять, двенадцать, пятнадцать, двадцать. Они поворачивали на север, потом еще раз на запад и шли между бассейном и павлином Эн-би-си. Между ними было свободное пространство. Но если бы они шли по узкой дорожке, им было бы некуда деться.
Людей было много.
Шесть выстрелов за четыре секунды.
Ричер попытался найти того, кто не двигается. Но не нашел. Как и полицейских. Не было и стариков в костюмах свободного покроя. Он повернулся и пошел к заградительным лентам. Поднял их, нырнул под ними, спустился по пандусу. Выбрался на улицу, свернул на запад и вновь зашагал в сторону тени от автострады. Он держал путь в библиотеку.
Пройдя сорок ярдов открытого пространства, Ричер двинулся вдоль стены библиотечного здания, а затем вошел в него через дверь для инвалидов. Ему предстояло миновать библиотекаря, но Джека это не беспокоило. Если Эмерсон уже разослал его портреты, то наверняка начал с почты, баров и отелей. До библиотек он доберется очень не скоро.
Ричер благополучно пересек вестибюль. Остановился возле телефонов-автоматов, вытащил из кармана салфетку и набрал номер сотового телефона Хелен Родин. Она ответила после пятого гудка. Джек представил, как она роется в сумке, прищурившись, смотрит на дисплей, наконец нажимает на нужную кнопку.
– Вы одна? – спросил он.
– Ричер?
– Да. Вы одна?
– Да, – ответила Хелен, – но у вас неприятности.
– Кто вам звонил?
– Мой отец.
– Вы ему поверили?
– Нет.
– Я намерен с вами встретиться.
– У входа дежурит полицейский.
– Я так и думал. Я войду через гараж.
Ричер повесил трубку, еще раз пересек вестибюль, выскользнул из библиотеки через боковую дверь и вернулся под автостраду. Он шел в ее тени, пока не оказался возле тыльной стороны башни из черного стекла. Напротив въезда для машин. Здесь Джек огляделся, а потом поспешил прямо к пандусу, миновал фургончики Эн-би-си и «мустанг», принадлежащий Энн Янни, и оказался возле лифта. Нажал на кнопку вызова и стал ждать. Посмотрел на часы. Пять тридцать. Большинство служащих сейчас будут покидать здание. Спускающийся лифт остановится на первом этаже, но Ричер очень надеялся, что, поднимаясь, лифт его проскочит.
Остановившуюся кабину покинули три человека, которые тут же поспешили к своим машинам. Джек вошел и нажал кнопку четвертого этажа. И сразу отступил к дальней стене. Лифт поднялся на один этаж и замер. Двери раздвинулись в стороны, как театральный занавес. Полицейский стоял в четырех футах от лифта, но смотрел в противоположную сторону. Он широко расставил ноги и положил руки на бедра. Коп был так близко, что Ричер мог бы, сделав шаг, дотянуться до него рукой. В лифт вошел мужчина. Он не стал ничего говорить, только кивнул, как принято в лифте. Ричер кивнул в ответ. Мужчина нажал на кнопку номер семь. Двери все еще оставались открытыми. Полицейский смотрел на улицу. Мужчина еще раз надавил на кнопку. Страж порядка пошевелился, снял фуражку и провел ладонью по волосам. Двери закрылись. Лифт устремился наверх.
Ричер вышел на четвертом этаже. Ему навстречу попадались люди, торопившиеся домой. Хелен Родин уже открыла дверь своего офиса и ждала его. Как только он переступил порог, она сразу затворила за ним дверь. На ней были короткая черная юбка и белая блузка. Она выглядела юной, как школьница, и очень встревоженной. Казалось, ее раздирают противоречивые чувства.
– Мне бы следовало сообщить о вас в полицию, – сказала она.
– Но вы этого не сделаете, – ответил Ричер.
– Не сделаю. Это мой долг, но я намерена его нарушить.
– По правде говоря, мне нравилась та девушка, – признался Ричер. – Она была милой.
– Она вас подставила.
– Но я на нее не в обиде.
– Но кому-то она не понравилась.
– Мы не знаем кому. Впрочем, это сейчас не так важно. Для них она была лишь расходным материалом. Средством для достижения цели.
– Похоже, кукловод очень не хочет, чтобы вы оставались в городе.
Ричер кивнул.
– Черт побери, так оно и есть. Однако ему ужасно не повезло: я не собираюсь никуда отсюда уезжать. Он сам об этом позаботился.
– А вам не грозит опасность?
– Думаю, нет. Но история с девушкой существенно замедлит мои действия. Так что большую часть работы придется делать вам.
Хелен Родин провела Ричера во внутреннюю часть офиса и уселась за письменный стол. Джек старался держаться подальше от окна, а потому сел на пол, опираясь спиной о стену.
– Я уже начала работать, – сказала Хелен. – Поговорила с Розмари и соседями Барра. Потом съездила в больницу. Мне кажется, нам следует искать типа по имени Чарли. Невысокий рост, короткие, торчащие во все стороны черные волосы. Интересуется ружьями. У меня сложилось впечатление, что он старается скрываться. Боюсь, что его будет очень непросто отыскать.
– Как давно он здесь появился?
– Судя по всему, пять или шесть лет назад. И он единственный друг Барра, о котором мне удалось узнать.
Ричер вновь кивнул.
– Я ожидал чего-то похожего.
– И еще Барр утверждает, что не был знаком с Джебом Оливером и не употребляет наркотики.
– Вы ему поверили?
– Да, поверила, – ответила Хелен. – Сейчас я верю всему, что он говорит. Складывается впечатление, что он вспоминает последние четырнадцать лет и не может поверить, что вернулся к прежнему образу жизни. Я считаю, что Барр страдает из-за того, что случилось, не меньше других.
– За исключением жертв.
– Дайте ему шанс, Ричер. Происходит нечто очень странное.
– И этот Чарли знает про Эль-Кувейт?
– Барр мне не ответил. Но мне кажется, что он все ему рассказал.
– Где живет Чарли?
– Барр не знает. Этот Чарли периодически к нему заходил. Как я сказала, мне думается, его будет очень непросто найти.
Джек Ричер промолчал.
– А вы говорили с Эйлин Хаттон? – спросила Хелен.
– Она опасности не представляет. Армия решила хранить тайну до конца.
– Вам удалось обнаружить того, кто за вами следит?
– Нет, – ответил Ричер. – Я его больше не видел. Наверное, они его отозвали.
– Значит, мы снова в тупике.
– Нет, мы гораздо ближе к истине, чем раньше. Начинает вырисовываться общая картина. У нас уже есть четыре человека – по меньшей мере. Один – старик в костюме. Второй – тип по имени Чарли. Третий – кто-то большой и очень сильный. Он левша.
– Почему?
– Это он убил девушку прошлой ночью. Старик с этим не справился бы, а Чарли слишком маленького роста. Улики показывают, что удар нанес левша.
– А четвертый – кукловод?
Ричер снова кивнул.
– Кукловод остается в тени, строит планы, дергает за ниточки. Мы можем предположить, что сам он не занимается грязной работой.
– Но как до него добраться? Если он отозвал старика, который за вами следил, то можно предположить, что и Чарли теперь выведен из игры. Они затаились.
– Есть другой путь расследования. Широкий, как автострада.
– А именно?
– Нами упущено из вида нечто очевидное, – продолжал Ричер. – Все это время мы, как говорится, смотрели не в тот конец ружья. Только и делали, что изучали стрелка.
– А что следовало делать?
– Следовало получше подумать.
– О чем?
– В Эль-Кувейте Джеймс Барр выстрелил четыре раза. А здесь – шесть.
– О’кей, – сказала Хелен. – Он сделал здесь на два выстрела больше. И что же?
– Но он этого не делал, – сказал Ричер. – Действительно. Если посмотреть на то, что произошло, со стороны. Отгадка в том, что он произвел на четыре выстрела меньше.
– Это просто смешно. Шесть на два больше четырех. А не на четыре меньше.
– В Эль-Кувейте очень жарко. В середине дня жара становится просто невыносимой. Нужно быть безумцем, чтобы выйти на улицу днем.
– И что с того?
– А вот что: в Эль-Кувейте Джеймс Барр убил всех людей, которых увидел. Один, два, три, четыре – игра закончена. На улице никого больше не было, кроме тех четырех парней. Только у них хватило глупости выйти из дома в такую жару. И Барр прикончил их всех. Он забил все шары, которые находились на столе. И в тот момент его поступок был для меня объясним. Он хотел увидеть розовый туман вокруг голов жертв. Я подумал, что ему было бы достаточно увидеть розовый туман однажды, но, очевидно, ему показалось этого мало. Следовательно, можно предположить: раз уж он не останавливается на одном удачном выстреле, то будет продолжать палить до тех пор, пока не поразит последнюю мишень. Так он и поступил в Эль-Кувейте, где стрельба закончилась только после того, как не осталось целей.
- Выстрел мимо цели - Osman Richard - Иностранный детектив
- Карти на стіл - Крісті Агата - Иностранный детектив
- Смертницы - Тесс Герритсен - Иностранный детектив
- Азиатский рецепт - Кристофер Мур - Иностранный детектив
- Скрытые намерения - Омер Майк - Иностранный детектив
- Если вам дорога жизнь - Чейз Джеймс Хэдли - Иностранный детектив
- Шпион, пришедший с холода. Война в Зазеркалье (сборник) - Джон Ле Карре - Иностранный детектив
- Три пятнадцать - Джослин Джексон - Иностранный детектив
- Так поступают мужчины - Чейз Джеймс Хэдли - Иностранный детектив
- Последнее дело Холмса - Артур Конан Дойл - Иностранный детектив