Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Некоторые разновидности улиток называются сесилами (σέσιλοι). Эпихарм:
- Вот этих всех на саранчу меняю я,
А за моллюсков я возьму одних сесил.
- Иди ты к черту.
[d] Однако Аполлас пишет, что лакедемоняне называют улиток семелами (σέμελον), а Аполлодор во второй книге "Этимологии" указывает, что некоторые виды улиток называются "предобедниками". {193}
{193 ...называются «предобедниками». — Греческое слово κωλυσιδείπνους сложилось из слов κώλυσις — «задержка» и δει̃πνον — «обед».}
64. Луковицы "Бульбы" (ΒΟΛΒΟΙ). В пьесе Эвбула "Амальтея" Геракл отвергает "бульбы" (βολβός) в таких словах [Kock.II. 166]:
Горяч ли он, остывший или тепленький -
Волнует всех живей, чем Трои взятие.
И не капустных стеблей, и не сильфия,
И не дрянных гарниров святотатственных,
Не "бульбы" я пришел нажраться луковиц,
[e] Нет, тем, что в прибавленьи силы первое
И первое по вкусу и в полезности
Для нашего здоровья: угощаюсь я
Кусками мяса, свежими, громадными,
Свиными оконечностями (α̉κροκώλια), мордами;
Вдобавок три кусочка поросеночка
Засоленного.
Алексид же высказывается о благотворном воздействии этих луковиц на мужскую силу [Kock.II.399]:
Пинны, крабы, лук,
Улитки, яйца, трубачи, конечности (α̉κροκώλια),
И всё подобное: влюбленный в девушку
[f] Навряд отыщет лучше этих снадобье...
Ксенарх в "Буколионе" [Kock.II.467]:
И гибнет дом,
Где чресла у хозяев обессилены:
Дух гибели, страшнее, чем Пелоповский,
В кого ворвется - всем беда! И голову
Втянувший в плечи земнородный бульба-лук,
Деметрин друг, необходимый каждому
В вареном виде, не поможет гибнущим.
Напрасно и взращенный в черных омутах
Полип, крепитель членов, свежепойманный
(64) Плетеною сетей неумолимостью,
Напрасно наполняет чрево твердое
Горшка, дитяти ремесла гончарного.
Архестрат:
Здесь говорю я "прощай!" кочерыжкам капустным и луку,
Уксусникам и прочей закуске.
65. Гераклид Тарантийский в "Пире": "Считается, что луковицы-"бульбы", улитки, яйца и подобное им способствуют производству семени; однако это происходит не потому, что они высокопитательны, но из-за того что они содержат семяподобные первоэлементы, воздействующие с неменьшей силой". Дифил: "Лук-бульба с трудом переваривается, но питателен и полезен; [b] оказывает очищающее действие на организм, но ослабляет зрение. Кроме того, лук-"бульба" возбуждает любовное желание". Такова и поговорка:
Не поможет тебе "бульба", коли жилы слабые.
66. Действительно, так называемые "царские луковицы" более всех прочих возбуждают любовные желания: после них - красные; белые походят на ливийский морской лук; а слабее всех египетские. Те же, что называются бульбинами (βολβι̃ναι), сочнее прочих луковиц, однако из-за своей сладковатости они не очень полезны; более того, будучи довольно жесткими, они способствуют тучности, но из кишечника выводятся легко. Упоминает о "бульбинах" и Матрон в пародиях:
[с] Весь же осот рядовой не могу ни назвать, ни исчислить, [Ил.II.488]
Мякотью белой глава полна его, грозна шипами; [Ил.II.323]
Также бульбин, Олимпийца Зевеса лирников-мужей. [Гомеровские гимны. XXV.3]
В почве сухой их вскормил нескончаемый ливень Зевесов,
Снега белее они, а видом на плюшки похожи, [Ил.Х.437]
К ним, подраставшим, не раз влеклось благородное брюхо.[Ил.ХХ.223]
[d] 67. [О том,] что Никандр хвалит "мегарские {194} луковицы". Феофраст в седьмой книге "Истории растений" [VII.13.8]: "В некоторых местностях, например в Херсонесе Таврическом, лук-бульба (βολβός) настолько сладок, что его едят сырым". То же самое рассказывает и Фений [FHG.II.300]. "Есть такой его вид, - продолжает Феофраст, - который растет по морскому берегу и у которого под внешним покровом есть шерсть, которая находится, таким образом, между внутренней, съедобной, частью и наружной. Из этой шерсти изготавливают сандалии и разную одежду". [e] Согласно Фению, волосат и индийский лук-бульба.
{194 Мегары — город на Пелопоннесе и город в Сицилии.}
О способах приготовления луковиц "бульбы" пишет Филемон [Kock.II.516]:
Взгляни, коль хочешь ты, на бульбу-лук:
Ведь сколько тратит шельма, чтобы чваниться!
Лук нужен, мед, оливковое маслице,
Кунжут, сыр, уксус, сильфий - сам же по себе
Он дрянь горчайшая.
Гераклид Тарентский требует ограничить употребление луковиц "бульбы" на пирах: "...объедаться нельзя никоим образом, в особенности [f] кушаньями липкими и вязкими, такими, как яйца, лук-"бульба", требуха, улитки и тому подобное. Всё это надолго застревает в кишечнике и, связывая внутренние соки, препятствует их течению".
68. Дрозды (ΚΙΧΛΑΙ). За предварительной выпивкой (προπόμασι) нам подавали целые стаи дроздов и многих других пернатых. Телеклид [Kock.I.209; cp.268d]:
И влетали зажаренные дрозды
прямо в рот, и с лепешками вместе.
Сиракузяне произносят слово "дрозд" κιχήλα. Эпихарм:
Дроздов (κιχήλας), оливки поклевать любителей.
Упоминает о них в "Облаках" и Аристофан {195} [339]. Аристотель (65) рассказывает [ИЖ.IХ.617.96], что существует три вида дроздов. Первый, и самый большой, величиной с сороку; его называют иксоедом, потому что он питается [только] ягодами омелы {196} (ι̉ξόν). Другой - трихад, {197} величиной с черного дрозда. Меньше всех третий, которого называют илладом (ι̉λλάδα), {198} а иные, - пишет Александр Миндский, - тиладом ("хохолок" τυλάδα). Они, подобно ласточкам, собираются в большие стаи и на их же манер вьют гнезда.
{195 Упоминает о них в «Облаках» и Аристофан. — Стих 339: Камбалою копченой, «прозрачной, как сон», и жарким «из дроздов сладкогласных».}
{196 ...называют иксоедом, потому что он питается ... ягодами омелы. — Ягоды омелы — растение из семейства ремнецветниковых, по-гречески ι̉ξόν. Иксоедом греки называли дерябу (Turdus viscivorus), светло-бурую сверху птицу, снизу с пестринами по охристо-белому фону.}
{197 Другой — трихад... — Turdus musicus.}
{198 ...третий, которого называют илладом (ι̉λλάδα)... — Имеется ввиду белобровик (Turdus iliacus), птица с широкой охристо-белой «бровью» и ржаво-рыжими боками. у Аристотеля он назван ι̉λιάδα.}
[О том,] что приписываемая Гомеру поэмка, озаглавленная [b] "Дроздовки" ('Επικιχλάδες), называется так, потому что Гомер пел ее детям, получая в награду дроздов. Об этом рассказывает Менехм в сочинении "О мастерах".
69. Пеночки фиговые {199} (ΣΥΚΑΛΙΔΕΣ). Александр Миндский рассказывает: "Другую разновидность синичек одни называют элеей ('έλαιος), другие пиррией (πυρρίας), во время же созревания фиг ее зовут фиговой пеночкой". Она разделяется на два вида: собственно фиговую пеночку и черную шапочку. Эпихарм:
{199 Пеночки фиговые — певчие птички, живущие в Южной Европе.}
Блестящих фиговых пеночек (συκαλλίδες), -
и еще:
Также было много цапель длинно-шее-выгнутых,
Глухарей, что ищут семя и блестящих фиговых
Пеночек (συκαλλίδες).
Ловятся они преимущественно во время созревания фиг; поэтому правильнее писать их название через одну λ, Эпихарм же пишет две λ ради ритма. [c]
70. Зяблики (ΣΠΙΝΟΙ). Эвбул [Kock.II.214]:
Справляются ведь в доме Амфидромии. {200}
{200 Справляются ведь в доме Амфидромии. — В другом месте (370d) Афиней приписывает эти стихи Эфиппу. Амфидромии — семейный праздник, справлявшийся в течение пяти дней после рождения ребенка (примеч. переводчика).}
На них должны мы сыру херсонесского
Ломтей нажарить, отварить блестящую
Капусту в маслице оливковом, тушить
Ягняток грудки жирные, ощипывать
Дроздов дородных, вяхирей, да зябликов,
Да каракатиц пожевать, анчоусов,
[d] Отбить искусно тьму полипьих щупальцев,
Да пить вина за чашей чашу крепкого.
71. Черные дрозды {201} (ΚΟΨΙΧΟΙ). Никострат или Филетер [Kock.II.221]:
{201 Черные дрозды (Turdus merula) — птицы с черными перьями, ярко-оранжевым клювом и светлым кольцом вокруг глаза.}
- Скажи мне, что ж купить?
- Без лишних трат, но всё, что нужно: зайчика,
Коль попадется, уточек поболее.
Да сколько сможешь, черных и простых дроздов.
А диких птиц - всех, всех, какие встретятся.
И будет мило.
Антифан упоминает среди снеди и скворцов [Kock.II. 130]:
[e] Мед, куропатки, вяхири,
Скворцы, сороки, утки, гуси, черные
Дрозды и галки, перепелка, курица.
Ты требуешь от нас объяснять буквально всё подряд, и словечка нельзя вымолвить, чтобы не подвергнуться допросу.
[О том,] что воробей (ΣΤΡΟΥΘΑΡΙΟΝ) упоминается у Эвбула, а также у многих других авторов [Kock.II.208]:
Четыре-пять возьми-ка куропаточек,
Зайчишек штуки три-четыре, воробьев,
Чтоб было что погрызть, щеглов и зябликов,
Да попугаев, пустельги, чего-нибудь,
Что попадется.
[f] 72. Свиные мозги (ΕΓΚΕΦΑΛΟΙ ΧΟΙΡΕΙΟΙ). Философы не разрешают нам есть их, {202} говоря вкушающим: "Грызть же бобы - все равно, что" поедать не только "родителей головы милых", но и всё самое нечистое. По крайней мере никто из древних не ел свиные мозги, ибо они заключают в себе почти всю способность чувствовать.
- Письма - Гай Плиний Младший - Античная литература
- Древний Восток в античной и раннехристианской традиции - Коллектив авторов - Античная литература / География
- Махабхарата - Эпосы - Античная литература
- Лягушки - Аристофан - Античная литература
- КРАТКОЕ ИЗЛОЖЕНИЕ ВОЕННОГО ДЕЛА - Флавий Ренат - Античная литература
- Деяния божественного Августа - Август Гай Юлий Цезарь Октавиан - Античная литература
- Басни Эзопа в переводах Л. Н. Толстого - Эзоп - Античная литература / Европейская старинная литература / Поэзия / Разное
- Книга Вечной Премудрости - Генрих Сузо - Античная литература
- Осы - Аристофан - Античная литература
- Сочинения. Том 5 - Гален Клавдий - Античная литература / Медицина / Науки: разное