Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Это приказ короля! Не вам его оспаривать, — гневно повысил голос тайный страж.
— Я понимаю, что это приказ короля. Но это же не имеет смысла, — покачал головой мастер башни.
— Вам не кажется, что не стоит судить книгу по обложке? Вы не видели, на что я способен. Так откуда такая уверенность? — спросил я нахмурившись.
— В твоих словах есть смысл, — через несколько секунд размышлений ответил мастер башни. — Хорошо. Раз король сказал, я выполню его приказ. Надеюсь, ты меня не разочаруешь, парень, — кивнул главный алхимик.
Встав со стула, мастер башни повёл нас обратно к лифту. И пока мы шли, я решил задать ещё один вопрос.
— Хотел спросить, доставлены ли в башню нужные мне ингредиенты?
— Ты хочешь сказать, что все те ценнейшие ингредиенты были доставлены для тебя? — изумился мастер башни. — Должно быть, король очень в тебя верит. Что же, посмотрим, на что ты способен, юноша.
Вскоре мы оказались на этаже, где было множество алхимиков и оборудования. Каждый алхимик глубоко кланялся при виде мастера башни. Так мы дошли до огромного помещения, которое пустовало, здесь было много качественного оборудования.
— Это моя личная лаборатория. Пожалуй, здесь собрано самое качественное алхимическое оборудование во всей Альдении, — с гордостью заявил мастер башни.
Его слова были правдивы, но это оборудование всё равно не тянет на то, каким я пользовался на землях эльфов.
— Пойдёт, — кивнул я.
— Пойдёт⁈ Что за наглость! Уверен, ты в первый раз видишь такую совершенную алхимическую лабораторию, — возмутился мастер башни.
Но вскоре он успокоился, добавив:
— Говори, какие ингредиенты тебе нужны. Всё принесут прямо сюда.
— Мне также понадобятся ассистенты. Но для того, чтобы вы и ваши коллеги перестали смотреть на меня свысока, я проведу небольшую демонстрацию, — усмехнулся я.
— Демонстрацию? Хорошо. Покажи, на что способен. А то у меня начинают закрадываться подозрения, что наш король окончательно сбрендил, — хмыкнул мастер башни, после чего развернулся и вышел.
Долго ждать не пришлось. Вскоре в лабораторию зашёл мастер башни вместе с десятком алхимиков разных возрастов. Гости держали в руках качественно сделанные ящики для хранения ингредиентов.
— Аккуратнее, остолопы! Алхимические ингредиенты в этих ящиках стоят больше, чем ваши жизни, — причитал мастер башни.
— Эш, это ты? — прозвучал знакомый голос среди алхимиков.
Повернувшись, я увидел Эрика. Того самого молодого алхимика, которого я встретил в начале своего пути.
— Хах, это правда ты! — воскликнул Эрик, подбежав ко мне и крепко обняв.
— Привет, дружище, — я похлопал парня по плечу.
— Эрик, ты знаешь его? — вскоре рядом с нами уже стоял мастер башни с озадаченным лицом.
— Конечно. Эш — невероятный алхимик. В своё время он очень многому меня научил, — закивал мой друг.
Лицо мастера башни стало ещё более задумчивым.
— Значит, всё-таки король в своём уме, а ты — не обычный балабол. Раз Эрик тебя так оценил, то так и быть, возможно, я был не прав, — пробурчал старый алхимик.
Мне стало интересно, какое положение занимает Эрик, раз мастера башни так заботит его мнение.
— Эрик, рассказывай, как ты поживаешь. Как устроился в башне алхимиков, — спросил я.
— Всё хорошо, Эш. После окончания академии меня отправили сюда. Здесь меня заметил мастер башни и сделал одним из своих личных учеников, — гордо заявил Эрик.
— Я рад за тебя, — я похлопал парня по плечу.
— Эрик, действительно, большой талант, — закивал мастер башни.
— Всё благодаря Эшу. Он очень многому меня научил, — улыбался Эрик.
— Кхмм, тогда давайте начнём демонстрацию. Эш, покажи нам, на что способен, — заметил мастер башни.
— Сейчас я на ваших глазах приготовлю зелье берсерка, — объявил я, после чего присутствующие алхимики взорвались гулом голосов.
— Парень, ты издеваешься? Это зелье умеют готовить только эльфийские алхимики. Откуда ты можешь его знать? — возмутился мастер башни.
Он был прав. Зелье берсерка — это алхимия, которую меня научила готовить моя наставница эльфийка. Его не умеют создавать алхимики за пределами эльфийского королевства.
— Просто смотрите и все поймёте, — заявил я, начиная доставать ценные ингредиенты и подготавливать алхимическое оборудование к процессу создания зелья.
— Ладно. Если ты испортишь такие ценные ингредиенты, то это будет на совести короля, — раздражённо отмахнулся мастер башни.
— Учитель. Просто смотрите. Эш вас ещё удивит, — уверенно заявил Эрик.
— Ладно, так уж и быть. Посмотрим, — вздохнул старик.
Сосредоточившись на создании зелья, я с головой окунулся в процесс изготовления. Полностью отринув внешний мир, в течение нескольких часов я был глубоко погружён в работу. И итогом этой работы стало то самое зелье.
Когда всё было готово, я впервые за долгое время обернулся и увидел, что все присутствующие алхимики стояли, молча смотря на меня с восхищением в глазах.
— Покажи мне зелье, Эш, — мастер башни протянул руки к флакону с зельем, а я не стал ему препятствовать.
Посмотрев на красноватую жидкость, а также принюхавшись, мастер башни восторженно заявил:
— Я всего раз в жизни видел зелье берсерка и то, что ты сделал, имеет ту же консистенцию и запах! А то, как ты искусно работал! Кто ты такой, Эш Мелвинг⁈ — воскликнул мастер башни.
— Я просто алхимик, — усмехнулся я.
— Ладно. Не хочешь говорить, не надо, — отмахнулся старик, — но теперь ты можешь рассчитывать на нашу всестороннюю поддержку. Говори, что нужно делать, и мы поможем!
Вот этого я и добивался. Файрстоны не будут сидеть сложа руки. Вскоре они предпримут следующий ход. Поэтому алхимию я должен создать как можно быстрее. В одиночку я не справлюсь. Но если мне будут ассистировать такие опытные алхимики, то всё получится.
Следующие несколько часов мы посвятили на создание всевозможной могущественной алхимии. Многие из этих рецептов были известны только эльфам и хоть мастер башни просил, чтобы я научил его им, но я отказался. Не хотел раскрывать чужие секреты. А просто наблюдая за мной, не получится понять суть приготовления. Ещё через два дня мне сообщили, что Блейзфилды позвали меня в гости в родовой замок. Я был несказанно рад этому. Ведь мне в любом случае нужно было попасть к ним, а так даже напрягаться не пришлось.
И вот спустя неделю нескончаемого создания алхимии, мы наконец закончили. К сожалению, я не смог создать весь арсенал зелий и пилюль, так как король не смог достать абсолютно все нужные ингредиенты. Но даже так, я думаю, того что мы сделали, должно хватить.
И вот я стою напротив кареты в окружении алхимиков, помогавших мне всё это время.
— Большое спасибо вам за помощь. Без вас я бы не справился, — я сделал полупоклон.
— Мы не так много сделали. Лишь ускорили время приготовления, — отмахнулся мастер башни. — Эш, приезжай к нам ещё. Мы всегда будем тебе рады, — впервые за долгое время старый алхимик искренне улыбнулся.
— Да, Эш. Я также буду ждать нашей следующей встречи, — заявил Эрик.
— Конечно. Ну а теперь мне пора отправляться. Всем ещё раз спасибо, — сказал я, садясь в карету.
В этой поездке меня будут охранять тайные стражи, так что путешествие должно пройти без эксцессов. Совсем скоро я окажусь на землях Блейзфилдов и вновь встречусь с Элизабет. Полный вперёд.
Глава 24
Земли графа Блейзфилда располагались не слишком далеко от столицы. Именно поэтому мне не пришлось садиться на воздушный корабль. Кареты вполне хватит.
Сама поездка заняла несколько дней и за это время ничего не приключилось. В дороге я наблюдал за огромными полями, где трудились крестьяне. Это были люди Блейзфилдов, и в данный момент я уже нахожусь на их территории.
Мы продолжили поездку, и вскоре перед нами предстал величественный и монументальный каменный замок, окружённый крепостной стеной. Всё было выполнено в стандартном для нашего мира стиле. У ворот крепостной стены стояли стражники, но, завидев эмблему нашей кареты, они без лишних вопросов впустили нас внутрь.
Когда я вышел из кареты уже внутри крепости, то сразу увидел местный гарнизон. Мечники ауры и маги в данный момент тренировались. Здесь были в основном маги третьего и четвёртого круга и мечники ауры трёх-, четырёх звёзд. Но также я знал, что
- "Алхимик"-" Ветер". Компиляция. Книги 1-19 (СИ) - Романович Роман - Героическая фантастика
- Жрец морали - Эльмира Хан - Культурология / Прочее / Русская классическая проза
- Universe of worlds – вселенная миров - Дилан Олдер Райт - Героическая фантастика / Прочие приключения
- Алхимик - Маргарита Полякова - Прочее
- Про Ленивую и Радивую - Автор Неизвестен -- Народные сказки - Детский фольклор / Сказка / Прочее
- Симфония для смертельного трона - Э. Дж. Меллоу - Героическая фантастика / Фэнтези
- Железный предатель - Кагава Джули - Героическая фантастика
- Полвека без Ивлина Во - Ивлин Во - Прочее
- Древние Боги - Дмитрий Анатольевич Русинов - Героическая фантастика / Прочее / Прочие приключения
- Золото - Елена Крюкова - Прочие приключения