Рейтинговые книги
Читем онлайн Суперинтендант и его заботы - Анна Викторовна Дашевская

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48
пробежала глазами, вернулась к началу и вчиталась внимательнее. Достала коммуникатор.

Ответа не было долго, но в конце концов Джан-Марко всё-таки появился на экране.

Без долгих предисловий она спросила:

– Я посмотрела информацию по Корнаро. Выходит, что он все эти дни дом не покидал и никого не принимал, кроме Джованни Пастрани, его ближайшего друга, и проститутки Мауры Требельяно?

В голосе Торнабуони прозвучало скрытое торжество:

– Ну, зато один агент, отличающийся сообразительностью, послал мальчишку проследить, куда отправится Маура. Она, вообще говоря, даже и не проститутка, а скорее гетера. Живёт в собственном доме в хорошем районе, гостей принимает у себя, и только тех, кого сама пожелает…

– Слушай, тонкости работы дамы с пониженной социальной ответственностью меня не особо интересуют, – раздражённо прервала его Лавиния.

– Это важно! Корнаро – единственный, кого она посещает в его доме! Но в этот раз, покинув Ка’Дель Корво, Маура отправилась на остановку вапоретто, добралась на Джудекку, в один из тех кварталов, которые не рекомендуется посещать никому лично заинтересованному.

– И?

– Вошла в дом, пробыла пятнадцать минут, дошла до набережной и потребовала доставить её домой. Лавиния, эта женщина никогда не пользуется вапоретто, не посещает клиентов на дому и слишком высоко себя ценит, чтобы сунуться в тот квартал просто так.

– Мальчику заплатили? – спросила неожиданно Марджори.

– Какому? – не поняла Лавиния.

– Тому, который всё это отслеживал. Он не мог придумать историю, чтобы получить деньги?

– Заплатили, – кивнул Торнабуони. – Но прежде его рассказ проверили. Вызвали Мауру на допрос в городскую стражу, якобы по подозрению в краже, и потребовали рассказать о передвижениях за последние два дня. Всё изложила слово в слово.

– Значит, ты считаешь, она сработала почтовым голубем? И кто же живёт в этом доме?

Джан-Марко усмехнулся.

– Там сдаются квартиры и комнаты. Одну из комнат снимал Лука Гальгано, бывший маг, чьи силы были заперты за многие грязные дела. На следующий день после визиты синьоры Мауры Требельяно этот тип купил приличную одежду, приобрёл билет до Медиоланума и собрался покинуть город.

– Да-а… Такой красоты цепочка, что невольно начинаешь думать о подставе.

– Ну, лично я думаю, что мы нашли виновников того самого проклятия. И даже могу сказать, почему!

– Почему? – послушно повторила Лавиния.

– Потому что диадема, которую должны были дарить певице и которую чуть не украли – подделка. Стекляшки, понимаешь?

– Нет, – честно ответила она. – Подарок предполагался от владельца театра. Зачем этому самому владельцу дарить подделку?

Тут рядом с Торнабуони раздался чей-то голос, и он заторопился.

– Всё, прости, должен бежать! Приедешь – расскажу, как раз всю интригу к этому моменту размотаем!

И экран коммуникатора погас.

– Подделка, хм! Это лишено всякого смысла! Ладно, что там у нас дальше?

Она потянулась к кристаллу, но по дороге передумала и взяла в руки книгу. Яркая обложка, крупный шрифт…

– Это что, сказки?

– Ну, скорее можно назвать сборником мифов. Издавался довольно давно, как ты видишь, – ответила Марджори.

Взглянув на выходные данные. Лавиния изумлённо присвистнула:

– Ого, конец двадцатого века, больше двухсот лет! Где ты добыла такой раритет?

– Места надо знать, – самодовольно ответила секретарша. – Хотя, если честно, совершенно случайно. Шла из публично библиотеки, газеты там изучала, и на бульваре увидела знакомую вывеску, «Редкости и древности».

– Магазин Лавернье? – понимающе кивнула коммандер.

– Он самый. Не поверишь, ноги сами понесли в ту сторону!

– Поверю. Когда одной из этих вещиц хочется оказаться в твоих руках, сопротивляться бессмысленно… Ну, и там ты прямо сразу увидела этот том?

– А почему ты книгу не открываешь? – вопросом на вопрос ответила Марджори.

– Потому что предыстория может оказаться не менее важна, чем история. Рассказывай!

– Да уже почти всё. Самого Лавернье не было, меня встретила его жена. Ну, мы чуть-чуть поболтали, – тут Марджори смущённо потупилась. – А потом Лидия предложила мне посмотреть новые поступления, говорит, вот только вчера привезли, ещё даже коробки не распакованы. Вот тут уже сразу, в первой же коробке сверху эта книга и лежала. А что, у тебя это вызывает какие-то сомнения?

– Всё, что связано с Лавернье, вызывает у меня сомнения, потому что маги-антиквары подозрительны априори. Но в эту историю он вроде бы не замешан[21].

Лавиния погладила кончиками пальцев кожаный переплёт, чуть потёртую картинку, наклеенную на него, и раскрыла том на закладке.

– «История полцыплёнка», – прочла она, и в изумлении подняла глаза на секретаршу. – Это что, шутка?

– Просто одна из сказок. Открывай на оглавлении, сразу поймёшь, за что я отдала четыреста дукатов.

– Четыреста дукатов! – бормотала коммандер, ведя пальцем по оглавлению. – Четыреста дукатов! Если это бесполезное приобретение, я их вычту из твоего оклада…

Но тут она увидела название «История города, построенного на воде, и Туманного Зверя, рождённого для его защиты».

Через десять минут госпожа Редфилд закрыла книгу и уставилась на Марджори взглядом василиска.

– Ты прочла?

– Конечно.

– И что скажешь?

– Честно? Знала бы раньше, меня бы в Венецию даже распродажами не заманили. А теперь… Слишком много всего сошлось на одном пятачке, а в совпадения мы не верим. Так что, думаю, в ближайшие дни и в самом деле что-то произойдёт.

– До полнолуния две ночи.

– Вот именно.

– И они называют защитника города зверем, а не угрём и не рыбой.

– Вот именно, – повторила Марджори. – Именно зверем.

В шесть часов вечера восемнадцатого января в особняке на берегу Сены засиял сиреневый овал. Лавиния подхватила сумку с тщательно подобранными амулетами и шагнула в портальное окно.

Джан-Марко Торнабуони, глава Службы магической безопасности Венеции, пожал ей руку и повернулся к остальным собравшимся:

– Коммандер Редфилд из Лютеции всем знакома?

Нестройный гул, очевидно, означал согласие. Коммандер заметила бледного, но ужасно решительного Джан-Франко Ринальди, троих близнецов и ещё несколько полузнакомых лиц.

– Все входы должны быть перекрыты плотно, чтобы и водяная крыса не проскочила! Мы будем ждать сигнала в кабинете суперинтенданта.

– За час до полуночи, – кивнула коммандер. – В «Ла Фениче» спектакль сегодня есть?

– Закончится в начале двенадцатого, – сообщил один из оперативников. – Для артистов и персонала заказан банкет в ресторане на Бурано и три катера, так что к полуночи в здании не останется никого, кроме сторожей и нас.

– Хорошо. Джан-Марко, что с Корнаро и остальной публикой?

– Лука Гальгано, маг, взят под стражу, поскольку ему было запрещено покидать город без предварительного уведомления. Мы его ещё не допрашивали, честно говоря, не было времени. А Корнаро сидит в Ка’Дель Корво, словно паук в паутине.

– Да ладно, – хмыкнул кто-то из оперативников. – Какой из него паук, так, ощипанный ворон.

– Всё, это дело, считай, раскрыто, не будем сейчас тратить на него время. Всем

1 ... 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Суперинтендант и его заботы - Анна Викторовна Дашевская бесплатно.
Похожие на Суперинтендант и его заботы - Анна Викторовна Дашевская книги

Оставить комментарий