Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Осторожно, приземляемся! — скомандовал Жан. Как только нижняя часть корабля коснулась земли, он открыл люк и спрыгнул на землю. В эту минуту послышался страшный крик:
— На помощь! Здесь убийца! Убивают!
Жан Рено вздрогнул и бросился вперед. Через распахнутую дверь одного из домов он увидел человека с ножом. Великолепным ударом ноги он отбросил убийцу в сторону и с криком: «Дикки! Дорогой Дикки, это я, Джонни!» — подскочил к кровати.
— Джонни! Ах, я спасен!
Жан обнял друга, подхватил на руки, как ребенка, и быстро вынес из дома. Аэростат был готов к отлету. Жан поднялся на борт, закрыл за собой люк и крикнул:
— Go up! Go!
Боб только и ждал этой команды. Он до отказа нажал на рычаг, винты завертелись с бешеной скоростью, и аэростат взметнулся ввысь.
ГЛАВА 7
После спасения. — В Синклер! — Идея! — Отказ. — В чужом доме. — Та, которую не ждали. — Хорошо начать — не значит хорошо закончить. — О бриллиантах. — Оскорбительные сомнения. — Вынужденная самозащита. — Растерявшийся человек.
Аэростат уносил молодых людей все дальше и дальше от места трагических событий, но Жан Рено ничего не замечал вокруг. Он находился в каком-то оцепенении, был не в состоянии ни говорить, ни двигаться. Торопясь на встречу с Дикки, он был готов ко всему, но только не к тому, чтобы найти друга при смерти, да еще и в ту минуту, когда на его жизнь вновь покушались. В смятении Жан только повторял каким-то глухим, безжизненным, беззвучным голосом:
— Вовремя… Слава Богу! Как вовремя!
Боб, молодой механик, изумленно смотрел на него и думал:
«Джентльмен выглядит таким растерянным… Что же, черт возьми, все-таки произошло?»
Между тем Дикки, мысли которого путались от жара, неожиданно пришел в себя. То, что случилось, не было кошмарным сном. Дикки отчетливо вспомнил лицо незнакомца, бросившегося на него с ножом, вспомнил про одеяло на голове преданной Кэти и про то, что его дорогой Джонни вмешался в тот момент, когда убийца готов был нанести удар. Дикки помнил также, как Джонни вынес его из хижины, затем наступила тишина… И эту благословенную тишину нарушало только жужжание винтов… На Дикки с тревогой и участием смотрели знакомые добрые глаза.
Осознав наконец случившееся, Дикки растроганно прошептал:
— Джонни, вы снова спасли меня…
Лицо Жана Рено засветилось от радости, и он весело сказал:
— Я сделал то, что должен был сделать.
— Послушайте, дорогой друг, а не взять ли мне абонемент? — сострил репортер. — Наверное, вы не раз еще будете проделывать нечто подобное…
Эта шутка показалась Жану настолько смешной, что заставила его расхохотаться и тем самым лишила остатков хладнокровия.
— Значит, вы не слишком пострадали, дорогой сумасшедший? — спросил он со слезами на глазах.
— Д-да… пожалуй, что так. Дайте же мне вашу руку! Я хочу по-братски, от всего сердца пожать ее. Моя душа переполнена словами благодарности к вам, дорогой Джонни.
— Услуга за услугу, и не будем об этом больше говорить.
— Напротив, мы должны об этом говорить!
— Нет, у нас и так дел хватает.
— Ладно, но сначала скажите, где мы находимся.
— На борту дирижабля, который я взял на пробу.
— Отлично! Поздравляю.
Внезапно впервые за все время, проведенное на дирижабле, Дикки вспомнил о механике. Его присутствие требовало осторожности со стороны друзей, и Дикки решил, что все разговоры следует отложить на потом. Кроме того, репортер был еще очень слаб, и его рана могла послужить хорошим предлогом, чтобы оставшееся время хранить молчание. Дикки потянулся, зевнул и как бы невзначай сказал:
— Кажется, я переоценил свои силы. Отдав законную, но слишком малую дань благодарности и дружбе, я предпочел бы отдохнуть.
Жан прекрасно понял уловку друга и с жаром одобрил:
— Правильно, дорогой Дикки, спите. А как только мы приземлимся, я разбужу вас.
Между тем Жан Рено со все возраставшим беспокойством спрашивал себя:
«Что делать дальше? Куда лететь? Где укрыться?»
Но напрасно молодой человек ломал голову — выхода он не находил. В то же время он понимал, что время не ждет. Ведь нельзя же бесконечно оставаться на борту аэростата, не имея продуктов, лекарств и даже самого простого матраса для раненого. К тому же больной срочно нуждался в квалифицированном уходе.
«Ах, если бы бедный Дикки был здоров! — думал Жан Рено. — Куда приземлиться, имея на борту раненого, а на хвосте — самых лучших полицейских ищеек?!»
В эту минуту в голову Жана пришла совершенно безумная мысль. Хэл Букер! Имя товарища по тюрьме внезапно выплыло из глубин его памяти и чуть было не сорвалось с губ. Правильно, Хэл Букер! Почему бы не обратиться к нему? Да, действительно… Почему бы нет, в самом деле?
«Терять все равно нечего, — размышлял Жан. — Не лучше ли довериться этому таинственному, страшному и в то же время преданному человеку?»
Отважный француз еще немного подумал, трезво взвесил, что могла им дать эта безумная затея, и решительно сказал себе: «Надо отыскать Хэла Букера!»
— Послушайте, мистер Боб, где мы сейчас находимся? — спросил Жан механика.
— На полпути между Синклером и Флэштауном.
— Постарайтесь добраться до Синклера как можно быстрее.
— All right!
Спустя час дирижабль планировал над огромным, залитым ярким светом городом.
— Это Синклер, джентльмены, — сказал механик.
— На какой высоте мы летим?
— Пятьсот футов.
— Который час?
— Полночь.
— Можете показать, где находится биржа труда?
— В трехстах ярдах отсюда… Это высокое здание со стеклянной крышей, похожее на склад.
— На борту дирижабля есть телефон?
— Конечно! И к тому же в превосходном состоянии. Вы можете сами в этом убедиться.
— Хорошо! Спасибо.
— Алло! Это биржа труда? Я хочу как можно быстрее связаться с Хэлом Букером!
К великой радости Жана, Хэл Букер был там. Через несколько секунд Жан услышал резкий голос:
— Алло! Кто это?
— Жан Рено. Я обращаюсь к вам за помощью, которую вы мне обещали.
— Где вы?
— На борту дирижабля неподалеку отсюда. Со мной мой единственный друг, можно сказать, брат. Он тяжело ранен.
— Вы правильно сделали, что обратились ко мне. Летите за город, к мастерским Кука Бэрроу. Я приеду туда за вами на машине.
— Спасибо! Уже летим.
Жан отдал короткий приказ, винты завертелись быстрее, и аэростат понесся вперед. Вскоре он вновь замедлил ход, затем остановился совсем и опустился на землю. Спустя несколько минут примчался, словно вихрь, огромный лимузин, и из него выскочил Хэл Букер. Увидев Жана Рено, он быстро пошел к нему.
- Древние Боги - Дмитрий Анатольевич Русинов - Героическая фантастика / Прочее / Прочие приключения
- Приключения в стране львов - Луи Буссенар - Прочие приключения
- Похитители бриллиантов - Луи Буссенар - Прочие приключения
- Среди факиров - Луи Буссенар - Прочие приключения
- Похождения Бамбоша - Луи Буссенар - Прочие приключения
- Похождения Бамбоша - Луи Буссенар - Прочие приключения
- Десять миллионов Рыжего Опоссума. Через всю Австралию - Луи Буссенар - Прочие приключения
- Адское ущелье - Луи Буссенар - Прочие приключения
- Из Парижа в Бразилию по суше - Луи Буссенар - Прочие приключения
- Адское ущелье - Луи Буссенар - Прочие приключения