Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Тесное помещение, битком забитое всякой всячиной, скорее напоминало склад, в котором только что произвели обыск, чем служебный офис. Чрезвычайно тучный мужчина, сидящий за видавшим виды столом, на котором красовалась кучка оберток от венских шницелей, при появлений Майлса поднял глаза, но при этом не перестал перебирать пачку бумажек, похожих на бланки заказов. Майлс огляделся. На столах, шкафах и полу громоздились стопки видеокассет с характерными яркими обложками. В дверном проеме, ведущем в следующее помещение, виднелись картонные коробки и еще большие стопки кассет; на полу в придачу валялись журналы и пожелтевшие газеты.
– Мистер Бродски? – поинтересовался Майлс.
– Кто вы? – прищурился мужчина.
– Частный детектив. Вы – мистер Бродски?
– Да, я мистер Бродски. Чем могу быть полезен?
– Здравствуйте. Я Майлс Хьюрдин. – Майлс протянул руку.
Толстяк проигнорировал рукопожатие, продолжая сортировать бумаги.
– Зовите меня просто Фред.
– Фред? – поднял брови Майлс. – Мне нужен мистер Оуэн Бродски.
– Значит, вам нужен мой отец.
– А вы не подскажете, где я могу его найти?
– На Форест Лоун.
Майлс ощутил сосущую пустоту в желудке.
– Вы хотите сказать...
– Он умер почти год назад. Сердечный приступ. А что? Зачем он вам понадобился?
– Я занимаюсь делом о преследовании человека. Отец моего клиента неоднократно подвергался всякого рода угрозам и у меня есть основания полагать, что его жизнь в опасности. Он составил список имен, довольно большое количество людей из которого скончались при загадочных обстоятельствах.
– Я вам сказал – мой отец умер от сердечного приступа.
– Это я понял. Но я надеялся побеседовать с вашим отцом, если бы он был жив, чтобы выяснить, не обнаружит ли он какой-нибудь связи между людьми из этого списка и не подскажет ли он какую-нибудь причину, по которой они умирают один за другим.
– Наверное, вам следует увидеться с Хеком Тиббертом. Один из давнишних отцовских приятелей. Они были довольно близки. Если кто-нибудь что и знает об этом, так это Хек.
– А вы не подскажете, как мне его найти?
– По телефонной книге, полагаю, – пожал плечами Бродски.
– У вас есть?
– Есть. – С видимым усилием толстяк нагнулся, выдвинул один из ящиков стола и извлек на поверхность здоровенный том «Белых страниц».
Майлс открыл книгу на букву "Т" и быстро пробежал глазами столбцы фамилий.
– Хек – это его настоящее имя? Тут указаны Л. Тибберт из Торранса и Питер Тибберт из Фэйрфэкса, Лос-Анджелес.
– Нет. Хек живет в Монтеррей-парк или в Сан-Габриэле. Где-то в том районе.
– А у вашего отца не было своей телефонной книжки? Куда он мог бы записывать адреса и телефоны друзей и приятелей?
– Ну, дома наверняка есть.
– А мы не могли бы попасть туда и посмотреть?
– Видите ли, я довольно занят, – повел рукой Бродски.
– Двадцать баксов.
– Послушайте, я с вами детей не крестил, – осклабился толстяк. – Я сказал вам, что мне известно, дал вам посмотреть мой телефонный справочник, но на этом хватит. Вам пора.
– Двадцать пять.
– Я и так на вас потратил кучу времени. Убирайтесь к чертовой матери. Разговор окончен.
– Двадцать пять баксов, – посмотрел ему в глаза Майлс, – и я не стану рассказывать об этом золотом дожде, – кивнул он на стопку кассет в розовых обертках, – моему другу Манни Мартинесу из полиции нравов.
Бродски некоторое время смотрел на него, как бы взвешивая серьезность угрозы, затем пожал плечами и с геркулесовым усилием вытащил себя из-за стола. Майлс обратил внимание, что в ширину он был почти таким же, как в высоту, что придавало всему облику сходство с персонажами мультфильмов.
– Хотите, я вас отвезу? – предложил Майлс.
– Мы поедем каждый на своей машине, чтобы потом заняться своими делами. Без обид, но я не хочу тратить весь день на какую-то чушь.
– Как скажете. – Майлс вышел за ним из офиса в коридор к лифту, который вызывался специальным ключом. Он уже думал, каким образом Бродски удается преодолевать крутые ступеньки. Торговец порнографией не был похож на человека, который последние десять лет часто пользуется лестницей.
– Где ваша машина? – спросил Бродски.
– Перед зданием.
– Моя сзади. Я объеду квартал, и вы ко мне пристроитесь. Красный «лексус».
Дверь лифта открылась, но Майлс предпочел спуститься пешком. Через несколько минут красный «лексус» Бродски появился из-за угла и медленно пополз по крайней правой полосе вдоль здания, не обращая внимания на нервные сигналы идущей сзади машины, водителю которой пришлось резко объезжать его слева. Майлс пристроился за автомобилем толстяка, «лексус» рванул вперед и ушел вправо на ближайшем перекрестке.
Они ехали на север. Бродски управлял машиной как маньяк, вкладывая в автомобиль всю резвость, на которую сам не был способен, ныряя с полосы на полосу между машинами на скорости, далеко превышающей разрешенную, словно бросал вызов Майлсу.
Дом его оказался заурядным придорожным сооружением на холмах в Студио-Сити. Толстяку потребовалось несколько секунд, чтобы разобраться в стопке газет и блокнотов, лежащей на столике рядом с телефоном. Затем на свет появился переплетенный в черную кожу органайзер, который и оказался записной книжкой его отца.
Майлс попробовал позвонить сразу, из квартиры Бродски, но телефон не отвечал, поэтому пришлось записать номер и адрес, отстегнуть двадцать пять баксов и поблагодарить торговца порнографией за его великодушную помощь, после чего отправиться в Монтеррей-парк.
Хек Тибберт сидел перед домом в складном кресле на пожухлой лужайке, которая заменяла газон.
Майлс давно не бывал в этом районе; бросилось в глаза заметно возросшее число китайцев. Этот южный район стал крупным Чайна-тауном, настоящим, а не тем, на который приезжают поглазеть туристы. Процент эмигрантов тут был столь велик, что даже американские заведения, такие как банки и бензозаправочные станции, уже дублировали китайскими иероглифами надписи на английском языке.
Должно быть, Бродски дозвонился до Тибберта, потому что тот явно ждал гостя. Ветхий домишко был зажат между обветшалым одноэтажным квартирным комплексом и новеньким, с иголочки многоэтажным административным зданием. Старик встал и направился к дорожке, как только Майлс начал вылезать из машины.
– Мистер Тибберт? – спросил Майлс.
– Хек, – откликнулся старик, протягивая руку. – Фредди сказал мне, что вы приедете.
– Прошу прощения, что побеспокоил, – ответил Майлс, пожимая крепкую ладонь. – Я пытался до вас дозвониться, но телефон не отвечал. У меня всего несколько вопросов.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Большая книга ужасов — 67 (сборник) - Мария Некрасова - Ужасы и Мистика
- Квартиранты - Бентли Литтл - Ужасы и Мистика
- Собачья лапа - Бентли Литтл - Ужасы и Мистика
- BRONZA - Ли Майерс - Ужасы и Мистика
- Дом, где живут привидения. Как не задушить себя галстуком? - Мария Корин - Городская фантастика / Ужасы и Мистика
- Ты — все для меня - Эдвард Ли - Ужасы и Мистика
- Дверь в декабрь - Дин Кунц - Ужасы и Мистика
- Больница скорой помощи - Дмитрий Суслин - Ужасы и Мистика
- Тихая ночь - Роберт Стайн - Ужасы и Мистика
- Змеиные глаза смерти - Ирина Щеглова - Ужасы и Мистика