Шрифт:
Интервал:
Закладка:
служителем церкви, он бы без труда смог побороть
собственные противоречия и помочь тысячам страждущих.
Тогда, но не сейчас.
Отвернувшись, он уставился на бушующие за бортом
волны. Море рвалось на части, словно и в его глубинах шла
непримиримая борьба добра и зла.
Зная все наперед, Терси не стал досматривать кровавое
действо до конца. Все было слишком очевидно, чтобы
переживать этот кошмар дважды.
Заранее обреченное противоборство достигло финала. С
одной стороны находилось неведомое существо, тот, кто
стал для команды истинным проклятием, с другой – лишь
его подорванная вера и желание поскорее закончить
бесконечное жизненное плаванье. Плаванье в полный
штиль.
За спиной раздались стоны и крики отчаянья. Последний
шанс был упущен.
Терси вспомнил, как горстка повстанцев во главе с его
двойником в последний момент угодила в ловушку. На
палубе возникла огромная, будто зверь, фигура мистера
Сквидли. Того самого пресловутого Хозяина бездушных
тел. Того кто явился к ним из самой бездны и не собирался
возвращаться обратно.
Сжав ладони, Сквидли прошелся по палубе, словно кок,
выбирающий на сегодня достойное блюдо. Он пожирал
глазами оставшихся в живых повстанцев, и на его лице
медленно зарождалась довольная улыбка.
Химера ликовал, упиваясь своим превосходством.
Потом наступила череда приказов…
Бунтовщиков пленили и подвесили на рее, словно
деревянные
игрушки-вертушки,
определяющие
направление ветра. А самого Терси отправили в
бессмысленное плаванье к берегам отчаянья и одиночества.
В полный штиль.
Лодка отчалила от «Бродяги», когда на борту все еще
продолжалась вершиться казнь.
В огне факелов Керк-Терси видел силуэты прощавшихся с
жизнью товарищей по несчастью. Невыносимая боль
переполняла его душу, и он не знал, как утолить эту
невыносимую жажду. Команда доверилась ему, а он не
оправдал надежды. План не удался – бунтовщики
пожертвовали собственной жизнью, а он, всего-навсего,
получил вечное изгнание.
Высокие волны быстро уносили лодку подальше от
корабельной виселицы. Пастырь смотрел на самого себя
стоя возле борта – а в огромной иссиня-черной пучине
растворялась одинокая точка.
Эмоции Терси разрывали служителя Всевышнего на части,
а из глаз старпома-изгнанника ручьем катились слезы.
Казнь шла своим чередом. Но ему не суждено было
увидеть ее окончание. Его с позором прогнали прочь, не дав
шанса на спасение души, обрекая на вечные страдания
разума.
- Вспомнил? – раздался у самого уха голос капитана.
Терси кивнул. Больше не было сил на споры,
сопротивления, даже обычное слово, застряв в горле,
растаяло, превратившись в ноющую сердечную боль.
- Где дети словоплета, старпом? – почти ласково спросил
мертвец.
- Поинтересуйся у своего хозяина, - равнодушно ответил
пастырь и закрыл глаза.
Мир вокруг него закружился водоворотом и окунул в
ледяную воду новых воспоминаний. Он знал: так могло
происходить сколь угодно долго, пока правда не слетит с
его уст; пока это будет угодно пришедшим мертвецам; пока
он сам не покончит с этой игрой, признав свое поражение,
но дав шанс на спасение другим. Он не смог сделать этого
раньше, так почему бы поступить так сейчас ...
* * *
Проснувшись от ужасного стука, Клер вскочила с кровати
и кинулась к двери. За окном уже слепило солнце, а с
оживленной улицы доносились звонкие голоса крикливых
торговцев. Но ее брат тихо посапывал, морщась от
надоедливых лучей.
Стук повторился.
Обернувшись, Клер мгновенно определила, откуда
исходит монотонный звук и направилась к комнате
пастыря.
Всего секунду размышляя: удобно ли врываться в покои
взрослого мужчины? - девушка все же открыла дверь, и
едва не наткнувшись на опрокинутый стул, испуганно
зажала рот руками. Прямо напротив окна, раскачиваясь из
стороны в сторону, как белье на ветру, висело тело пастыря.
Голова, причудливо изогнувшись, едва держалась на
вытянутой шее, словно кто-то в последнюю минуту,
пытался с силой вытянуть висельника из петли.
Пытаясь сдержать рвавшийся наружу крик, Клер
отступила к стене.
Рука Терси несколько раз дернулась, будто он все еще
верил, что сможет вырваться их хищных лап старухи с
косой, а затем все замерло. Маятник предсмертных
конвульсий завершил свой короткий ход.
Клер захотелось плакать, проклиная злой Рок,
преследовавший ее семью попятам. Именно из-за него
погибали те, кто пытался им помочь. И она была уверена –
имя у этого злодея Проклятый-Сквидли!
Не желая понимать, как он проник в святую обитель, и
почему не расправился с ней и Риком, девушка уже не
верила, что когда-нибудь сможет избавиться от жуткого
кошмара. А если решится противостоять! - то финалом
этой затянувшейся гонки станет долгая и мучительная
смерть. Предчувствие было настолько сильным, что все
сомнения тут же ушли прочь. Выход был один...
Разбудив Рика, она долго вглядывалась в его лицо, а затем
сухо попросила:
- Отдай мне отцовскую книгу.
- Зачем? – не сразу понял тот.
- Я должна встретиться с мистером Сквидли и исполнить
его просьбу, - без всяких предисловий объяснила сестра. –
Где она?! Прошу не заставляй меня устраивать обыск, -
голос ее стал решительнее.
- Ты сошла с ума, - резко оборвал ее Рик.
Дикий взгляд Клер обжог брата.
- Мы просрочили уговор, и мистер Сквидли дал о себе
знать. Я хочу вернуть ему книгу – и покончить с этим!
- Он был здесь? – встрепенулся Рик.
Клер опустила взгляд, но так и не решилась рассказать
брату о самоубийстве пастыря.
- Сейчас не самое лучшее время для споров. Я прошу,
просто отдай книгу, без лишних пререканий!
- Но ты говорила: мистер Сквидли заявил, что книгу должен
вернуть именно я, - не унимался юноша.
- Это уже неважно! – Клер вскочила и, всплеснув руками,
словно злобная фурия, стала рыться в вещах Рика.
- Что ты делаешь?!
Он протянулся к ней, чтобы остановить, но сильный
толчок сбил юношу с ног. Упав на кровать, он повторил
попытку и вновь оказался слабее сестры.
В ярости она расшвыривала его вещи в стороны,
произнося какие-то несусветные проклятия:
- Пусть подавиться этой книгой… не получит моего
брата…ни за что на свете… пусть отправится куда
подальше, прямиком в бездну… и прихватит с собой
нашего полоумного папашу, который всю жизнь отравлял
наше скудное существование…
Рик испугано наблюдал за обезумевшей сестрой.
Когда обыск был закончен, а результат равнялся нулю,
Клер, едва отдышавшись, перевела свой взор на брата.
- Отдай ее по-хорошему Рик Л. Джейсон! Иначе я клянусь,
что сотру тебя в порошок! – слова прозвучали ни угрозой, а
приговором, который незамедлительно приведут в
исполнение.
- Нет… ни за что, - нисколько не сомневаясь в своей
правоте, упрямо повторил Рик. – Мы так не договаривались.
Мы хотели сбежать, скрыться, но никак не предавать
память отца. Ты разве забыла?!
- К дьяволу все разговоры! – рявкнула Клер. – Ты слишком
мал, чтобы мне перечить. Дело принимает серьезный
оборот, и я лишь хочу спасти твою жизнь. Так что отдай
мне книгу. И все! Ну пойми ты, не стоит она стольких
потерянных жизней. – Девушка хотела указать на соседнюю
комнату, где как символ ужасного предзнаменования все
еще висело тело Терси, но в последний миг передумала.
Вырвавшись из душной комнаты, Рик остановился на
пороге, обернулся. В его руке мелькнула книга в кожаном
переплете с красной тесьмой.
- Ты зря опасаешься, я сам разберусь с мистером Сквидли.
Слышишь? Сам! И не надо требовать того, чего я не в
состоянии изменить!
- Стой, - Клер потянулась к брату.
Отступив вглубь коридора, Рик продолжил:
- Я взрослый. Не надо делать из меня ребенка и строить
никому не нужные запреты. В отличие от тебя, у отца это
получалось гораздо лучше!
- Что ты такое говоришь? – медленно прошептала Клер,
пытаясь угадать мысли брата. Никогда раньше она не
видела его таким возбужденным.
- Это, - Рик указал на книгу, - память об отце.
- Древние Боги - Дмитрий Анатольевич Русинов - Героическая фантастика / Прочее / Прочие приключения
- Разоблачение - Элизабет Норрис - Прочее
- Не головой, а сердцем - Софья Ковыль - Прочее / Фэнтези
- Сказочные истории - Михаил Константинович Зарубин - Прочее
- Древние боги нового мира. Книга вторая. - Алатова - Прочее
- Тень Земли: Дар - Андрей Репин - Исторические приключения / Прочее / Фэнтези
- Снегурочка – невеста моя - Диника Деми - Прочая старинная литература / Прочее
- Яйцеклетка - Алексей Владимирович Бочаров - Прочее
- Обращение камней - Анатолий Фёдорович Жариков - Прочее / Поэзия / Прочая религиозная литература
- Танец на огне - Андрей Сантана - Прочее / Попаданцы / Периодические издания / Фэнтези