Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Сказал: иногда море выбрасывает кусок амбры, и замечает его черная птица, похожая на ласточку, устремляется к нему и бьет крыльями. А когда приблизится, то бросается на амбру и вонзается в нее своими когтями и клювом, увязает в ней и погибает. И истлевает она, а ее клюв и когти остаются в амбре, и это амбра ал-манакири («клювистая»){1594}.
Сказал: после амбры аш-шихри идет амбра аз-зинджи, и это та, которую доставляют /367/ из Страны зинджей{1595} в Аден, и это амбра белая. А после нее идет амбра ас-салахити{1596}, и самый превосходный и лучший вид ее — синяя маслянистая, из-за большого содержания в ней жира; она употребляется для изготовления благовоний, называемых ал-гавали. После ас-салахити [идет] амбра ал-какули{1597}, она серого цвета, прекрасного запаха и вида, легкая, мало поддается усыханию. Но, в отличие от амбры ас-салахити, она не годится для изготовления благовоний; ее нельзя кипятить и очищать, разве что в случае крайней необходимости; она годится для приготовления порошка и извести. Эту амбру поставляют из моря ал-Какула в Аден.
После амбры ал-какули [идет] амбра ал-хинди; ее доставляют с внутренних побережий ал-Хинда и везут в Басру и в другие места. А после нее [идет] амбра аз-зинджи, которую доставляют с берегов аз-Зинджа; она напоминает [амбру] ал-хинди и приближается к ней. Таково определение ат-Тамими в Джайб ал-ʻарус, где он поместил амбру аз-зинджи после аш-шихри и также поместил амбру аз-зинджи после ал-хинди. Сказал: амбра, которую доставляют из ал-Хинда, называется ал-карк балус, по имени народа ал-Хинда, вывозящего ее и называемого ал-карк балус{1598}. Ее привозят в окрестности ʻОмана, где ее покупают у этих людей владельцы кораблей.
Сказал: что касается амбры ал-магриби, то она хуже всех названных видов. Ее добывают в море ал-Андалуса{1599}, и купцы доставляют ее оттуда в Египет. По своему цвету она подобна амбре аш-шихри, за которую ее иногда выдают... И сказал Ахмад б. Аби Йаʻкуб: говорили мне некоторые ученые мужи об амбре, что она образуется в подводных рифах, на дне морей, разноцветная. Ее вырывают оттуда ветры и сильные удары волн во время зимних бурь, и поэтому она почти не появляется летом.
Сказал Ахмад б. Аби Йаʻкуб: алоэ{1600} ал-камари{1601} в зрелом возрасте содержит много воды.
Сказал Ибн Аби Йаʻкуб: после алоэ ал-какули{1602} идет алоэ ас-санфи{1603}, которое привозят из страны, называемой ас-Санф, расположенной вблизи Китая, и между нею и Китаем лежит непроходимая гора. Это лучшее алоэ, придающее стойкий аромат одеждам. Некоторые предпочитают его алоэ ал-какули, находя более приятным, душистым и стойким. Другие ставят его выше алоэ ал-камари. Также сильный запах у алоэ видов ал-камуруни{1604}, ал-мандали{1605}, /368/ ас-самандури{1606}, ас-сандафури{1607} и ас-сини{1608}.
Сказал Ахмад б. Аби Йаʻкуб: есть еще вид алоэ, называемый ал-кушур{1609}; он мягкий, голубого цвета. Он имеет запах более приятный, чем у ал-китаʻи, и стоит не так дорого. Ал-Китаʻи — название лучшего вида китайского алоэ{1610}. Сказал: алоэ ал-китаʻи имеет еще другие разновидности, по качеству хуже предшествующих. Это ал-мантави или ал-манитайи{1611}, в больших кусках, гладкий, черный, без узлов, с неприятным запахом; он употребляется для изготовления снадобий — порошков и лекарств, улучшающих пищеварение. Другая разновидность — ал-джаллайй и еще одна — ал-лаваки или [алоэ] ал-лукини{1612}, они имеют почти одинаковые качества. Сказал ат-Тамими: а некоторые люди относят китайский алоэ к другому разряду, нежели Ахмад б. Аби Йаʻкуб.
Что касается нарда{1613}, то Ахмад б. Аби Йаʻкуб сказал: он имеет множество разновидностей, и наилучшая из них — нард ал-ʻасафир, красного цвета, очищенный. Ал-Мусаллал; это слово означает, что с него аккуратно снят пушок и он остался чистым. И если человек подержит его в руке с час, а затем понюхает, то запах его будет подобен запаху яблок или близок к нему. За ним следует другой вид, ал-ʻасафир, красного цвета{1614} с более или менее сильной белизной и более приятным ароматом, близкий к первому. Затем другой вид, низший по отношению к этому; в действительности он представляет собою порошок из нарда, и даже самый лучший из этого вида не принадлежит к хорошим благовониям.
Что касается происхождения нарда, то это трава, растущая в земле ал-Хинд, а также в стране Тибет. Говорят, что она растет в долинах ал-Хинда, как растут зерновые. Когда она затем засыхает, приходят люди, скашивают ее и убирают. Говорят, что в долинах, где растет этот нард, водится множество змей и что никто не осмеливается пойти туда, не будучи /369/ обутым в высокие и толстые сапоги, подкованные железом или деревом. Говорили: у этих змей имеются рога, содержащие смертельный яд, который называют ал-биш. Говорят, что этот яд выделяют змеиные рога. Но некоторые из ученых мужей утверждают, что речь идет об одном из растений, произрастающих в той долине. Эти растения бывают двух видов: один вида халанджи, цвет близкий к желтому, и он менее вреден, другой [вид] имеет [цвет], близкий к черному. Местные жители все это знают и остерегаются, но если кто-нибудь, не зная действия этого растения, дотронется до него, то умирает от соприкосновения с ядом, особенно если руки у него потные или просто влажные{1615}.
Один из халифов приказал разыскивать нард на кораблях, приплывающих из страны ал-Хинд в ал-Убуллу и другие гавани, и проверять его, извлекая из него ал-биш двумя железными крюками. И если кто-либо касался яда, то сразу же погибал. А весь [этот яд] собирали в сосуд и бросали в море.
Сказал Ахмад б. Аби Йаʻкуб: вся гвоздика относится к одному виду{1616}. Самая лучшая и полезнейшая гвоздика — та, цветы которой сохраняются в сухом виде, без влаги; они душисты, острого вкуса, со сладким ароматом. Имея цветы, гвоздика имеет и плоды. Цветок ее маленький и по виду напоминает ветви черной чемерицы{1617}. Плод же ее большой и подобен косточке финика или оливы; говорят, что плод с больших деревьев похож на плод дикой ююбы{1618}... Сказал: ее вывозят из области Суфалы [в] Индии{1619} и отдаленных ее мест. Там, где произрастает гвоздика, распространяется ее тонкий, резкий, весьма приятный аромат, так что его называют «дуновение рая»...
Мухаммад б. Ахмад ат-Тамими в своей книге, озаглавленной Джиб ал-арус, в главе о благовониях сообщил, как приготовляются многие из них. Мы
- Золотые копи и россыпи самоцветов (История Аббасидской династии 749-947 гг) - Абу-л-Хасан ал-Масуди - Древневосточная литература
- Рассказ о Селиме-ювелире - без автора - Древневосточная литература
- Арабская поэзия средних веков - Аль-Мухальхиль - Древневосточная литература
- История Железной империи - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература - Древневосточная литература
- Книга о судьях - Мухаммад ал-Хушани - Древневосточная литература
- Буддийская классика Древней Индии - Валерий Павлович Андросов - Древневосточная литература / Прочая религиозная литература
- Тысяча И Одна Ночь. Предисловие - без автора - Древневосточная литература
- Жизнь Вахтанга Горгасала - Джуаншер Джуаншериани - Древневосточная литература
- Огуз-наме - Фазллаллах Рашид ад-Дин - Древневосточная литература
- Акбар Наме. Том 4 - Абу-л Фазл Аллами - Биографии и Мемуары / Древневосточная литература / История