Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Не стоило устраивать шума, – сказал я.
– А никакого особенного шума и нет, – ответила Глэдис, пожимая плечами.
– Что, даже не будет торжественной встречи? Глэдис прищурила глаза: она не поняла. У нее явно не появилось чувство юмора.
– Только это, – сказала она, указывая на знамя, которое судя по всему, смастерила своими руками. – Да еще мы заморозили шампанское. – Так это и есть шум, – заявил я. – Ведите меня к шампанскому. – А оно уже здесь, – произнес кто-то.
Я обернулся и увидел Сапперстейна. Он выглядел изможденным. На рукаве его коричневого костюма была пришита черная ленточка. Лу стоял в дверях моего кабинета и наливал мне в огромную чашку шампанского из большой бутылки.
Я подошел, взял шампанское левой рукой, а правой пожал руку Лу. Потом я выпил шампанского и спросил:
– Как идут дела?
Он похудел, на его лице появилось больше морщин. Лу перешел с тонкой проволочной оправы на черепаховую; теперь он носил очки с бифокальными стеклами. Около ушей его волосы были тронуты сединой. Но его череп не потерял своего блеска.
– Дела идут неплохо, – произнес он. – Давайте позавтракаем в «Биньоне», и я вам все расскажу.
– Отлично. А... это?
Он осторожно поднял руку, на которой был прикреплен знак траура.
– Мой младший брат, – объяснил он. – Военный летчик. Ужасно все. Он погиб в Штатах во время учений.
– Мне очень жаль, Лу.
– Мне тоже. Черт возьми. – Он взглянул на Глэдис. – Может, присоединитесь к нам? Устроим празднование.
Глэдис уже стояла за своим столом.
– Нет. Кто-то должен стоять на страже нашей крепости.
Глэдис явно слегка распустилась за годы службы, но все равно бизнес для нее всегда был на первом месте.
– Где мне положить это? – спросил я, указывая на свой рюкзак, который лежал на диване.
– Почему бы не забросить его в соседнюю комнату? – промолвил Лу.
– На какое-то время можно, – заговорил я. – Но мне нужно найти место, где бы я мог остановиться.
Я, конечно, должен был все организовать, еще находясь в Сент-Езе, но мне было трудновато предусмотреть все.
Глэдис произнесла:
– Они звонили нам, мистер Геллер.
– Ради Бога, называйте меня Натом.
– Нат, – сказала она с усилием. – Один из ваших врачей звонил сюда несколько недель назад, и с тех пор мы подыскивали вам комнату. Но, боюсь, с отелем «Моррисон» ничего не выйдет.
– Не хватает жилья, – добавил Лу, обреченно пожимая плечами.
– Поэтому мы взяли на себя смелость переделать офис в соседней комнате, – объяснила Глэдис.
– Не было ни вас, ни Фрэнки, – произнес Лу, – и без вас мы и не пользовались этим помещением. А я работал в вашем кабинете... – он кивнул в сторону моего личного кабинета. По его лицу было видно, что он чувствовал себя неловко.
– Так и должно было быть, – успокоил я его.
– В соседней комнате мы убрали перегородки. – продолжал Лу, – и поставили туда ваш стол и некоторые личные вещи, которые вы хранили в своем кабинете. Мы даже привезли кое-какую мебель из вашей комнаты в «Моррисоне». А еще, помните, у вас была раскладушка, которую вы много лет хранили в подвале?
Я уселся на диван, положив руку на свой рюкзак.
– Не говорите мне этого.
– Мы подняли ее наверх. Она там. Вы можете занять всю комнату и жить в ней, временно, конечно, пока не найдете жилья.
– Полный круг, – произнес я.
– Что? – переспросила Глэдис.
– Ничего, – ответил я. Лу объяснил ей:
– Он жил в своем офисе, перед тем как обустроить эту контору.
– А-а, – протянула Глэдис, явно не понимая, о чем речь. Ирония была ей не по силам. Я встал.
– Спасибо вам за беспокойство.
– Если хотите, – говорил Лу, разводя руками, – я могу работать в этой комнате, и вы тоже, а спать будете в том помещении. Думаю, клиенты, которые пользуются моими услугами, не будут в обиде на эти временные перемещения...
– Не говорите больше ничего. Пусть все останется, как есть. Мне все равно потребуется некоторое время чтобы вновь войти в колею. Так что еще в течение нескольких недель считайте боссом себя.
– Так я был не прав, предположив, что вы вернетесь к работе?
– Да нет. Вы были правы, скорее всего. – Мистер Геллер, – заговорила Глэдис, нахмурив брови. Я не стал поправлять ее: «Нат» явно не входил в ее словарь. – Не обижайтесь, но вы выглядите слегка изможденным.
– Глэдис, – с упреком сказал Лу.
– Все в порядке, Лу, – вмешался я. – Она права. Я похож на черта. Но я провел около шестнадцати часов, сидя в поезде. Спать было негде, и... – вагон был грязный и переполненный; я был счастлив, что смог найти местечко, чтобы пристроить свой рюкзак и втиснуть задницу. Самое ужасное, что в вагоне, казалось, была толпа беременных женщин и молодых матерей с маленькими детьми. Женщины пытались кормить и переодевать младенцев в этих отвратительных условиях. Все эти женщины направлялись на встречу со своими мужьями, которые служили за океаном, или возвращались с таких встреч.
Лу и Глэдис смотрели на меня с жалостью, когда я замолк на полуслове, погрузившись в воспоминания о поездке по железной дороге. Это должно было случиться: я мог подобным образом терять мысль и возвращаться к ней.
– Вы можете не беспокоиться, – сказал я. – Я некоторое время буду не в себе. Не так давно я был на одном тропическом острове и меня там ранили. Мне понадобится время, чтобы привыкнуть к относительному миру и спокойствию Чикаго.
Лу вошел в мой, или пока еще его, офис и надел пальто.
– "Биньон" подойдет? – спросил он.
– Да, конечно.
Когда мы уходили, Глэдис крикнула мне:
– Если вам будут звонить, мне говорить, что вы приехали?
Я остановился у открытой двери; Лу уже вышел в коридор. Кабинет подпольного гинеколога все еще работал.
– Как они могут знать, что я вернулся? – спросил я.
– Ваш приятель Хэл Дэвис из «Ньюс» написал о вас. Точнее, он написал о вашем друге Россе, упомянув и вас. О том, как вы, два героя, возвращаетесь в Чикаго.
– Вот лидер!
– Мистер Геллер!
– Извините, Глэдис. Забудьте об этом. На службе у меня появилась дурная привычка ругаться, и я постараюсь побыстрее от нее избавиться.
– Хорошо, мистер Геллер.
– Ты хорошая девочка.
– Мистер Геллер, вы... м-м-м, вы не встречали там Фрэнки?
– Нет, Глэдис. Это большая война. Он что, на Тихом океане?
– Он тоже на Гуадалканале, вы разве не знали?
– Извините, я не знал. Он, должно быть, находился среди тех военных, которые приехали сменить нас. Он в Американской дивизии?
– Да, конечно, – ответила она. Я заметил, что лицо ее было озабоченным. Ясно, она смотрела на меня – поседевшего, высохшего, с запавшими глазами – и думала о том, как там ее муж. Дело в том, что она теперь была миссис Фортунато: они поженились как раз перед тем, как он ушел на войну. – С ним все будет в порядке, мистер Геллер?
У меня хватило ума не разубеждать ее в этом, я смог сказать:
– Солнышко мое, остров уже захвачен. С ним все должно быть в порядке. Мы с Барни сделали всю тяжелую работу: все, что ему осталось, – это навести после нас порядок.
Ей было приятно это слышать: она даже улыбнулась. Для девушки, лишенной чувства юмора, у нее была потрясающая улыбка. И отличные сиськи. Мне стало хорошо от одной мысли о том, что я все еще ценю приятные вещи.
И «Биньон» в их числе. В Сент-Езе у меня был плохой аппетит, но кусок солонины на тарелке (хоть порция и стала меньше) в знакомом ресторане с деревянными скамейками и скромными украшениями напомнил мне об удовольствии, доставляемом хорошей едой. На самом деле, я налетел на мясо так же, как на япошку, у которого отнял пулемет и им же пристрелил его. Мне кажется, Лу был несколько смущен. Он не сказал ни слова, пока мы ели.
Я вытер лицо полотняной салфеткой. Салфетка – это уже признак цивилизации. Я сказал:
– Я не ел в поезде. Там не было вагона-ресторана. А если бы я вышел на остановке, мог потерять свое место.
– Тебе не нужно ничего объяснять, Нат. Меня зовут Лу, ты помнишь? Мы в Чикаго.
Кто-то засмеялся, очевидно, я.
– Наверное, если парни так часто выпивали вместе, как мы с тобой в былые дни, они могут не чувствовать неловкости.
– Да, я так и считаю.
– Мне ужасно жаль твоего брата, – я никак не мог оторвать взора от черной ленточки на его рукаве.
– Все нормально, – произнес он.
– Нет, все это ненормально, – заявил я.
– Нет, конечно, но мне не хочется об этом говорить. Слава Богу, ты вернулся назад. Я так боялся, что не увижу тебя больше, ты, чертов сукин сын! Тебе было слишком много лет для службы в армии, так о чем ты думал?
– Не спрашивай меня об этом, – сказал я. – Я не хочу об этом говорить.
Официант принес нам по второй порции пива. Лу улыбнулся, пожав плечами.
– Я, кажется, понимаю. Ведь я старше тебя, но и сам подумывал об этом.
– Когда твоего брата мобилизовали, ты на следующий день отправился на медосмотр. Если бы ты не провалился, то сейчас был бы в армии.
- Две жены господина Н. - Елена Ярошенко - Исторический детектив
- Человек в черном - Уилки Коллинз - Исторический детектив / Классический детектив
- Волчья каторга - Евгений Сухов - Исторический детектив
- Генералы шального азарта - Евгений Сухов - Исторический детектив
- Доля ангелов - А. Веста - Исторический детектив
- Сестры в вечности - Кеннет Дун - Детектив / Исторический детектив / Триллер
- Танец змей - Оскар де Мюриэл - Детектив / Исторический детектив
- Царская экспертиза - Алексей Ракитин - Исторический детектив
- Предсмертная исповедь дипломата - Юрий Ильин - Исторический детектив
- Сломанная тень - Валерий Введенский - Исторический детектив