Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Глава 39
Ричард почуял запах дыма, еще когда бежал по коридору для слуг. У костра этот знакомый запах всегда обещает тепло и защиту, но во дворце его едкий аромат означает ужас. Преодолев наконец последний поворот, он увидел, что из-под двери в глубине коридора валит густой темный дым.
Бердина придержала его за рукав, не позволяя ни на полшага обогнать ее. При малейшем намеке на угрозу или опасность все морд-ситы старались держаться как можно ближе к Ричарду. Бердина разом утратила свою живость, став непреклонной, как любая морд-сит перед лицом опасности. На бегу она время от времени стискивала в кулаке свой эйджил, словно убеждаясь, что он готов к бою.
Дальше по коридору, за дымом, Ричард разглядел бегущих с той стороны воинов Первой когорты. Некоторые из них держали в руках ведра. Вода проливалась на бегу, расплескивалась по деревянному полу. Несколько женщин, разбуженные суматохой в столь ранний час, выглядывали из комнат, стоя в дверных проемах, в страхе стискивая у горла ночные рубашки, пока солдаты пробегали мимо.
– Что там? – спросил Натан, поворачивая за угол и останавливаясь. За их спинами замер Зедд.
– Комната Лоретты, – указал Ричард. – Она в огне.
Лоретта, мелко и быстро семенившая за ними, споткнулась и остановилась, хватая ртом воздух. Она раскраснелась, ее волосы растрепались.
– Моя комната! – Она сглотнула, пытаясь набрать побольше воздуха. Затем обхватила руками голову. – Мои пророчества!
Солдаты с ведрами вышибли дверь. Черный дым, несущий искры и хлопья горящей бумаги, повалил из комнаты в коридор и начал расползаться по потолку. Из двери наружу вырвались языки пламени. Солдаты выплескивали воду в дверной проем, но по обилию дыма и сильному жару Ричард решил, что этих ведер будет далеко недостаточно.
Увидев, как солдаты заливают водой ее комнату, Лоретта закричала. Она оттолкнула Зедда и Натана.
– Нет! Вы уничтожите мои пророчества!
Ричард понимал, что уже поздно беспокоиться об этом. Кроме того, ее пророчествам угрожала вовсе не вода. Он поймал Лоретту за руку и заставил остановиться. Он понимал, что если предоставить ее самой себе, она кинется в горящую комнату спасать свои драгоценные пророчества. Судя по тому, каким густым был дым и как тяжело она дышала, она выдержала бы от силы пару секунд.
Даже издалека жар иссушал. Ричард с облегчением подумал, что Народный Дворец выстроен главным образом из камня. Тем не менее некоторые его части – полы под ними, балки над ними – были деревянными. Пожар следовало потушить как можно скорее.
Подбегало все больше солдат с ведрами с водой. Они неслись к двери, отворачиваясь от жара, и выплескивали воду внутрь. Сердитые, жаркие языки пламени уже лизали дверной проем, словно выказывая пренебрежение воде. Как и подозревал Ричард, все усилия ни к чему не приводили.
Зедд тоже понял это. Он бросился за Ричардом по коридору, пригибаясь в местах сгущения черного дыма, и встал напротив дверного проема, ведущего сейчас прямо в преисподнюю.
Мановением одной руки отогнав с пути солдат, другой он сотворил заклинание перед открытой дверью. Наружу вырывалось все больше дыма и огня. Ричард увидел перед рукой Зедда воздушную волну, заталкивающую дым обратно в комнату, но тут наружу высунулись большие языки пламени, как будто отгоняя волшебника. Жар вынудил Зедда отступить.
– Проклятье! В этом месте мой дар слишком ослаблен.
Натан остановился рядом с Зеддом и поднял ладони, развернув их в сторону затянутого дымом дверного проема, присоединяя свой дар к его усилиям. От него тоже пошла воздушная волна; она задержала клубы дыма, рвущиеся наружу, и заставила языки пламени отпрянуть в комнату. Наконец дым перестал валить за дверь и оказался полностью заточен внутри комнаты, в коридоре осталась лишь темная едкая дымка.
Натан был Ралом. Его дар не ослабило заклинание Народного Дворца. Он подошел ближе, держа ладони повернутыми в сторону двери. Удерживая Лоретту, Ричард наблюдал, как Натан постепенно описывает ладонями круг, запечатывая комнату и удушая огонь в его источнике. После минуты напряженного ожидания огонь окончательно угас, и пророк сплел сеть, остужавшую останки жилища Лоретты.
Когда Натан сам вступил в комнату, проверяя, безопасно ли в ней, Ричард отпустил Лоретту и позволил ей последовать за пророком. Горько плача, она бросилась в комнату следом за Натаном.
И вскинула руки в неподдельном горе.
– Мои пророчества! О Создатель! Мои пророчества уничтожены!
Насколько мог видеть Ричард, она была права. В самых дальних углах сохранилось несколько стопок, уничтоженных не полностью, но все, что осталось от большей их части – слой черной мокрой грязи на полу.
Лоретта упала на колени и набрала в ладони бесполезный мокрый пепел.
– Все погибло, – плакала она.
Ричард положил руку на ее плечо.
– Ты напишешь еще, Лоретта. Можешь использовать библиотеку, чтобы записывать их.
Она рассеянно кивнула. Вряд ли она вообще поняла, что он сказал.
В коридоре собрались люди, желающие увидеть, что происходит. Многие зажимали носы, защищаясь от оставшегося после огня запаха гари.
В дальних рядах толпы Ричард приметил нескольких представителей земель. Они казались мрачными. Огонь был очевидным подтверждением пророчества, которое они слышали сегодня утром.
Люди в толпе расступились, негромко предупреждая друг друга. Кара прошла сквозь скопление народа, словно здесь никого не было, ожидая, что всякий постарается убраться с ее пути. С этим никогда не возникало сложностей. Люди с радостью убирались с дороги морд-сита, в особенности такой сердитой, как Кара. Последнее, чего хотелось бы большинству этих людей, – обратить на себя внимание морд-сита.
– Вы все в порядке? – спросила Кара, когда Ричард посмотрел на нее. – Я слышала, здесь что-то случилось.
– Пророчества Лоретты загорелись, – сказал он.
В толпе Ричард заметил Людвига Дрейера, аббата из провинции Фейджин. Он наблюдал за происходящим, но его лицо ничего не выражало. Наконец аббат пробрался между зеваками и подошел.
– Никто не пострадал? – поинтересовался он.
– Нет, – ответил Ричард. – В комнате Лоретты было полно бумаги. Рано или поздно пожар должен был случиться.
Людвиг мельком глянул в дверной проем.
– Особенно если он был предсказан.
– Предсказан кем?
Аббат пожал плечами.
– Например, слепой женщиной. Да и у других было такое предчувствие.
Ричард взглянул мимо аббата на лица в толпе и заметил, что несколько представителей земель внимательно смотрят и слушают.
– Эта женщина использовала в своей комнате открытый огонь, – сказал Ричард. – И там повсюду была бумага. Я сам велел ей убрать всю бумагу, чтобы дело не закончилось пожаром.
– Однако он был предсказан пророчеством.
– Этот человек прав. – Лоретта с потерянным видом вышла из комнаты в коридор. – У меня самой было такое пророчество. Я записала его и отдала лорду Ралу, – сказала она аббату сквозь слезы, катящиеся по щекам. – Теперь я знаю, что оно означало.
Аббат обратил на Ричарда хмурый взгляд.
– Вы хранили опасное пророчество о пожаре в Народном Дворце, переданное лично вам, и не раскрыли его никому из нас. Вы не хотели никому о нем рассказывать?
– Как только я известила его, он сразу же прибежал сюда, – сказала Лоретта прежде, чем Ричард сумел ответить, невольно спасая его от необходимости объясняться. – Не было времени предупредить кого-то или сделать что-то, чтобы предотвратить пожар.
Аббат сдавленно вздохнул.
– Все же, лорд Рал, вам следовало бы серьезнее относиться к пророчествам. Особенно когда они имеют отношение к жизни и безопасности людей. В конце концов, ваш долг – защищать подданных Д’Харианской империи. Вы – магия против магии, от вас зависит общая безопасность. Пророчества – это магические послания, которые дает нам Создатель, и нужно относиться к ним серьезно.
– Думаю, лорд Рал относится к пророчествам вполне серьезно, – сказал Натан, пристально глядя на аббата.
– Это хорошо, – произнес Людвиг. – Хорошо. Ему необходимо относиться к ним серьезно.
Его слова поддержали в толпе кивками.
Эйджил Кары прыгнул ей в кулак. Она ткнула красным оружием почти в лицо аббата.
– Нечего рассказывать лорду Ралу о его ответственности или как следует ее нести. Лорд Рал защищает нас всех.
Убийственный тон Кары недвусмысленно предупреждал: ты вышел за границы дозволенного.
Епископ перевел взгляд с Кары на Ричарда.
– Ваш меч не защитит вас от пророчества, лорд Рал. Он не может защитить от будущего никого из нас. Пророчество – вот что нас защищает. Вот для чего Создатель дал людям дар пророчества.
Ответный взгляд Ричарда вынудил аббата запнуться и отвести глаза.
– Довольно.
Людвиг нерешительно отступил на шаг и почтительно наклонил голову.
– Как прикажете, лорд Рал.
- Голая империя - Терри Гудкайнд - Иностранное фэнтези
- Первая исповедница - Терри Гудкайнд - Иностранное фэнтези
- Интересные времена - Терри Пратчетт - Иностранное фэнтези
- Наука Плоского мира. Книга 3. Часы Дарвина - Терри Пратчетт - Иностранное фэнтези
- Дело табак - Терри Пратчетт - Иностранное фэнтези
- Наука Плоского мира. Книга 2. Глобус - Терри Пратчетт - Иностранное фэнтези
- Эльфийские камни Шаннары - Брукс Терри - Иностранное фэнтези
- Трон - Аманда Хокинг - Иностранное фэнтези
- Самая темная чаща - Холли Блэк - Иностранное фэнтези
- Охотники и жертвы - Райчел Мид - Иностранное фэнтези