Рейтинговые книги
Читем онлайн Реальность на продажу - Майкл Ридпат

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 39 40 41 42 43 44 45 46 47 ... 92

— А как Дэвид относился к моему брату?

Пат не торопилась отвечать на мой вопрос, и на какой-то момент мне показалось, что я зашел слишком далеко.

— Когда мы с Ричардом познакомились, мне он сразу понравился. На самом деле вы очень похожи. — Она помолчала, подбирая слова. — По-моему, Дэвид его уважал. Он считал, что у Ричарда большое будущее, и хотел быть с ним рядом. Понимаете, Дэйв пошел на серьезный риск, когда согласился работать в «Фэрсистемс». С его репутацией в Ай-би-эм и ученой степенью в сфере управления он мог бы легко получить гораздо лучшую работу в куда более престижной компании. Однако он, по-моему, рассматривает «Фэрсистемс» как шанс заработать миллион-другой. И не дай Бог эта возможность от него ускользнет.

— Надеюсь, его намерения осуществятся, — заметил я.

— Мне-то, честно говоря, все равно. — Пат глотнула вина и понизила голос. — Когда Дэйв чего-нибудь хочет, он этого всегда добивается. Более целеустремленного человека я не встречала. Может, поэтому и влюбилась.

— Это надо понимать как предупреждение? — взглянул я ей в глаза.

Мой вопрос она пропустила мимо ушей.

— Кто-нибудь хочет еще? — обратилась она к гостям, помешивая ложкой в миске с рагу.

* * *

Мы с Рейчел возвращались в Гленротс. Энни удалось соблазнить Уилли повести ее в какой-то клуб в Эдинбурге.

— Вы слышали, что Пат наговорила мне о Дэвиде? — поинтересовался я у Рейчел, которая за ужином сидела прямо напротив меня и наверняка не оставила нашу беседу без внимания.

— Ага.

— Интересно, почему она была со мной столь откровенна…

— Вот этого я не знаю. Хотя мне она всегда казалась очень открытым человеком.

— Но говорить так о своем муже!

— Они давно живут каждый своей жизнью, — объяснила мне Рейчел. — По ее виду, правда, не скажешь, что ее это огорчает, однако готова поспорить, что это лишь поза. На самом деле Пат, по-моему, очень переживает. Я бы сказала, что она не доверяет своему мужу и хочет, чтобы вы это знали.

— А вам не известно, из-за чего он поссорился с Ричардом незадолго до его гибели?

— Нет, — покачала головой Рейчел. — В последнее время у них не раз возникали трения. Но в тот день, когда Ричарда убили, между ними произошел по-настоящему шумный скандал. Весь завод слышал. Дэвид выскочил из кабинета, как ошпаренный. Утверждает, что они повздорили потому, что Дэвид хотел снизить цены, а Ричард был против.

— Вы ему верите?

— Нет. Вполне возможно, что у них появились разногласия относительно ценовой стратегии, однако лишь из-за этого Ричард бы так не вспылил. Он воспринял бы это как еще одну проблему, которую надо изучить и обсудить спокойно и хладнокровно. Нет, уверена, здесь была какая-то другая причина.

— Но какая?

— Понятия не имею. Вы уж извините.

Мы въехали в Гленротс. Квартира Рейчел располагалась на втором этаже унылого серого здания неподалеку от завода.

Она вышла из машины.

— Спасибо, что подвезли, — кивнула она мне и направилась к подъезду.

— Рейчел! — окликнул я ее, она обернулась. — Спасибо, что познакомили меня с Алексом.

Рейчел улыбнулась мне в ответ и исчезла за дверью.

* * *

Воскресенье я провел наедине со своим братом в маленькой рыбацкой деревушке, которая была его домом. Сидел в его гостиной за чтением книг о компьютерах и виртуальной реальности и чувствовал, что он, глядя мне через плечо, стоит за спиной, готовый объяснить то или иное непонятное место в тексте. Не могу сказать, что это было неприятное ощущение, напротив, оно даже доставляло мне радость, радость пополам с горем. Сейчас он был мне близок, как никогда. Хотя я и жил в его доме, я до этого момента по-прежнему оставался в нем гостем — спал в пустующей комнатке, вещи Ричарда старался не трогать.

После обеда я через мост направился к маленькой церквушке, рядом с которой собирался похоронить Ричарда. Просидел там около часа, вслушиваясь в бурное журчание устремляющихся к морским просторам струй Инча и улавливая за ним приглушенный гул могучего Северного моря. Нарциссы начали увядать, однако на деревьях по обе стороны реки уже набухали почки. Нежаркие лучи майского солнца чуть грели мне щеки, но тянувший от воды свежий ветерок напоминал, что свитер снимать еще рановато.

Я вспомнил пляж в Корнуолле, куда нас детьми вывозили каждый год. Небольшая укромная бухточка, стиснутая высоченными зазубренными скалами. Она сулила невероятные приключения — там были каменистые расщелины, гигантские валуны и даже пещеры. И мы с Ричардом карабкались, скакали и ползали по скалам с таким же упоением, как барахтались в морских волнах.

Однажды после отлива я по узкой полоске песка забрел за скалы и нашел там изумительную пещеру. Почти полдня я обследовал ее закоулки, а когда собрался домой, обнаружил, что путь назад отрезан. Начался прилив, и высокие волны с грохотом обрушивались на скалы, которые я так легко обошел всего пару часов назад. Спасительная песчаная полоска исчезла под бурлящей водой. Меня охватила паника, и я принялся вопить что есть мочи. В конце концов взобрался как можно выше по крутому склону утеса и застыл там, съежившись в жалкий, дрожащий от страха комочек. А море подбиралось к моим ногам все ближе и ближе…

Потом со скалы над моей головой донесся чей-то голос, звавший меня по имени. Это был Ричард! Я откликнулся, он меня услышал и уже через несколько минут оказался рядом и крепко обхватил за плечи. Все мои страхи мгновенно улетучились, теперь я был спасен. Нам еще предстоял нелегкий и даже опасный путь через скалы, но я уже ничего не боялся.

Сейчас, когда Ричарда не стало, я опять остался один, и на меня опять накатил безотчетный страх.

— Привет, Ричард, — тихо произнес я ветру. — Как ты там, где бы ты ни был?

Я понимал, как глупо стоять вот так и разговаривать с ним вслух, однако тем не менее это каким-то странным образом приносило мне облегчение.

— Я так скучаю по тебе, мне тебя так не хватает… Возвращайся, пожалуйста. — Я изо всех сил старался сдержать слезы. — Что я могу для тебя сделать?

Еще только задавая этот вопрос, я уже знал, как на него ответить. Я могу узнать, кто его убил, и не допустить, чтобы преступник остался безнаказанным. И еще я вместо него могу постараться спасти «Фэрсистемс».

* * *

Я распахнул дверь в «Инч-Таверн», в лицо мне пахнул уютный густой запах пива. За стойкой вполголоса беседовала компания завсегдатаев, большинство мне были уже знакомы. К своей радости, среди них я заметил и подтянутую фигуру сержанта Кокрина, державшего почти полную кружку.

Джим Робертсон встретил меня приветливой улыбкой и сразу же поинтересовался, как заживает ожог. После пожара минуло почти две недели, повязку я уже снял, на тыльной стороне левой ладони осталось красное пятно, свидетельствующее о том, что мой организм взялся за самоисцеление. Я попросил пинту пива и перехватил устремленный на меня взгляд Кокрина. Он кивком указал на самый дальний от стойки столик.

— Как у вас дела? — спросил я его, когда мы уселись.

— Неважно. Ни одной зацепки, насколько мне известно.

— И как Доналдсон к этому относится?

— О, он у нас человек необычайно терпеливый. Продолжает работать как ни в чем не бывало.

— Значит, Дуги Фишера вам прижать не удалось?

— Нет. Пытались. Ничего у нас не вышло. — Кокрин шумно отхлебнул из кружки. — А у вас для меня нет ничего новенького?

Прежде чем отвечать, я решил хорошенько подумать. Я был готов поделиться с Кокрином любой достоверной информацией, но никакими конкретными фактами не располагал.

— Да нет, особых новостей у меня нет. Разве что теперь я стал гораздо лучше понимать, как поставлено дело в «Фэрсистемс». И еще напрямую поговорил с Дуги Фишером.

— Ну и что?

— Дуги, несомненно, враждовал с Ричардом. И он признался, что сделает все, чтобы не допустить дальнейшей разработки виртуальной реальности.

— Это нам известно. У него, кстати, судимость.

— Да, я знаю, что он сидел.

— Два года за нанесение тяжких телесных повреждений. К тому же и у спецслужб на него досье толщиной в руку. Они, оказывается, следят за ним уже несколько лет. Засекали его в компании с множеством весьма подозрительных личностей. И хотя судимость у него всего одна, наши ребята считают, что он очень опасен.

— Ну, я-то их понимаю! — воскликнул я. — Есть еще и некто Дэвид Бейкер. По-моему, он Ричарда тоже недолюбливал, хотя это отрицает.

— Это тот, с которым у вашего брата вышла крупная перепалка? Мы так и не смогли выяснить, из-за чего. Бейкер нам заявил, что ничего серьезного между ними не произошло, слегка повздорили из-за каких-то рабочих вопросов, только и всего.

— Думаю, это не совсем так.

— А вам что, известна подлинная причина их ссоры?

1 ... 39 40 41 42 43 44 45 46 47 ... 92
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Реальность на продажу - Майкл Ридпат бесплатно.
Похожие на Реальность на продажу - Майкл Ридпат книги

Оставить комментарий