Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Хозяин поднялся и помахал купальщикам, призывая их вернуться. Артур тоже поднялся.
— Я хотел у вас спросить, — сказал он, — как называется наш остров?
— Когда мои предки ступили на этот остров, они назвали его New Eden. На старинных картах он назывался Illusio. Есть предание, что капитан рыболовной шхуны, проплывавшей мимо, увидел остров и направился к нему. Время было позднее, быстро темнело. Поэтому подойдя к берегу, капитан бросил якорь, но не рискнул выпустить своих людей на незнакомый остров ночью. Он решил дождаться утра… Утром, проснувшись, капитан увидел, что корабль снова в открытом океане и никакого острова рядом нет. Капитан очень удивился и занёс этот остров на карту под именем Illusio.
— Этот можно объяснить логически, — пожал плечами Артур. — Якорь плохо зацепился за дно. Во время прилива корабль приподнялся, якорь отцепился и корабль унесло ветром в океан.
— Вот! — обрадовался Хозяин. — Приятно слышать речь разумного человека! А Маркус, например, услышав эту историю, сделал прямо противоположные выводы. Это утвердило его в убеждении, что наш остров, да и весь мир, — только иллюзия.
Паскаль вернулся с довольной, но продрогшей Евой. В руке он держал большую ракушку — нашёл на берегу. Протянул её Артуру.
— Если приложить к уху и послушать, услышишь белый шум.
Хозяин, взяв дочку под руку, пошёл в Замок. Адам, проводив его взглядом, подошёл к, загорающему стоя, Ньютону.
— Вот вы, уважаемый Ньютон, про прогресс науки говорили… Атомную бомбу тоже для прогресса науки придумали? — пытливо и серьёзно спросил Адам.
— Ну да, — неуверенно ответил Ньютон. — Покорение атомной энергии не состоялось бы без этого. А почему вы спрашиваете?
— Да так… Свои мысли проверяю.
— Скажите, Адам, — подошёл к ним Паскаль, — ядерная война будет?
Адам вздохнул.
— Будет… Хоть и не общемировая, а локальная, но будет… Это законы жанра. Ружьё на сцене зря не висит… Но не переживайте, человечество выживет… В каком-то смысле, ему это даже пойдёт на пользу. Как у вас говорят: пока гром не грянет, мужик не перекрестится. Только после смертоносной войны будет запрещено и уничтожено ядерное оружие… Вот когда в середине лета на каком-нибудь Лазурном берегу с неба посыпется снег, да не просто снег, а радиоактивный снег, вот тогда почтенные буржуа выронят из рук круассаны или бокалы с вином, и почешут в затылке — надо что-то делать!
Он невесело улыбнулся.
— Потомки будут удивляться — сидели на бочках с порохом, а переживали о глобальном потеплении… Смешно…
По склону, между стеной сада и берегом, бродил Писатель, внимательно что-то разглядывая на земле, присаживаясь, подбирая и отбрасывая камни. Артур подошёл к нему.
— Вы что-то потеряли?
Писатель посмотрел на Артура озабоченно.
— Не потерял, но надеюсь найти.
Он выпрямился, оглядывая окрестности.
— На острове должен быть клад. Какой же необитаемый остров без клада?
— Но наш остров обитаемый.
— Двести лет назад он был необитаемым. Тогда и зарыли здесь клад.
— Кто?
— Пираты, — пожал плечами Писатель. — Или моряки Магеллана, когда возвращались из кругосветного путешествия.
— Магеллан до этих мест не доплыл. Его жизнь закончилась раньше.
— Но корабль «Виктория» прошёл Индийский океан и мог посетить наш остров. Вот кто-то из моряков подумал — зачем отдавать всё королю испанскому? — и часть сокровищ зарыли на нашем острове.
— Почему вы в этом так уверены?
Писатель посмотрел на него недоумённо.
— Это возможно? — возможно! Значит, это могло быть. Вероятность этого явно выше вероятности выиграть в лотерею. Вот я и хочу вытащить счастливый билет.
Артур улыбнулся.
— Тогда вам понадобится лопата. Скажите Хозяину, что хотите облагородить остров, перекопать и посадить деревья, он вам даст лопату.
— Это хорошая идея! — задумался Писатель. — Пожалуй, я так и сделаю.
— А зачем вам богатство? Куда его тут тратить?
— Я не собираюсь всю жизнь здесь оставаться. А когда выйду отсюда, я куплю себе собственный остров.
— Собственный остров? — удивился Артур. — Что вы с ним будете делать?
— Я буду там жить и писать свой роман. Здесь неподходящая обстановка для творчества. Мне нужно уединение.
— Желаю удачи! — ещё раз улыбнулся Артур, и пошёл к берегу.
Накупавшись и позагорав, все разбрелись. Адам повёл Артура в свою вотчину. Два невысоких кирпичных строения с черепичной крышей и деревянный сарай — кузница, мастерская и склад.
Мастерская представляла собой одну большую комнату. В дальнем левом углу её стоял дизель-генератор, ближе — верстак с тисками и силовой шкаф с рубильником. В другом углу был лежак, на котором, видимо, Адам спал, низкий столик и тумбочка. На стенах висели вещи и инструменты. В центре мастерской лежал круглый коврик. С потолка над ковриком свисала какая-то конструкция, похожая на перевёрнутую Эйфелеву башню. От неё тянулся силовой кабель до щита на стене.
— Когда ты говоришь «машина времени», представляешь какой-то громоздкий аппарат, что-то вроде батискафа или космической капсулы. На самом деле всё проще. Это небольшое устройство, которое может поднять один человек. Я называю его телепорт. Это устройство создаёт в определённой точке возле себя пространственно-временной тоннель. Всё, что находится вокруг этой точки отправляется в путь.
— И каков размер этого тоннеля?
— Это зависит от мощности питания. От этого же зависит и на какое пространственно-временной расстояние можно отправиться. Я провёл расчёты. Мощности замкового дизеля не хватает для путешествия на две тысячи лет. Поэтому я чинил второй дизель. Теперь он уже готов. Можно начать настройку телепорта… Создать тоннель не сложно, если знать — как. Сложнее настроить его, чтобы не заблудиться в измерениях и «вырулить» туда, куда тебе нужно.
Артур обошёл телепорт вокруг, разглядывая его причудливую конструкцию.
— Так вот как выглядит машина времени!
— Не называй её «машиной времени»! Мне это режет слух. Я тебе говорил, что это неверно… И кстати, настоящий телепорт выглядит не так. Ты бы его просто не заметил, войдя в комнату. Он весь помещается вот в такой круглый коврик у тебя под ногами… Это примитивная модель. Всё, что я мог в этих условиях собрать. Условно говоря, я не мог собрать здесь, — он оглядел комнату, — смарт-телевизор, я собрал детекторный приёмник. Но работу свою, надеюсь, он выполнит.
— Я подумал, — сказал Артур, — если ваша машина перемещает в пространстве и времени, то наверно она может использоваться для телепортации, не задевая время?
— Может.
— Тогда почему вам просто не удрать с острова куда-нибудь?
— Мне нечего делать в вашем времени. Сюда я попал случайно.
Артур потрогал холодный металл.
— Это серебро?
— Да… Пришлось переплавить все серебряные ложки, какие нашлись у Хозяина, — усмехнулся Адам.
Артур заинтересовался.
— Ну и как мне
- Таежный Робинзон - Олег Николаевич Логвинов - Прочие приключения / Русская классическая проза
- Цена свободы. Дверь через дверь - Андрей Александрович Прокофьев - Прочие приключения / Русская классическая проза
- Листки из рукописи скитающегося софиста - Аполлон Григорьев - Русская классическая проза
- Нос - Николай Васильевич Гоголь - Классическая проза / Русская классическая проза
- За полчаса до любви - Валерий Столыпин - Короткие любовные романы / Русская классическая проза
- Три лучших друга - Евгений Александрович Ткачёв - Героическая фантастика / Русская классическая проза
- Замок на песке. Колокол - Айрис Мердок - Проза / Русская классическая проза
- Спаси моего сына - Алиса Ковалевская - Русская классическая проза / Современные любовные романы
- Дорогой малыш - Александр Александрович Мишкин - Русская классическая проза
- Белье мистера Харрингтона - Моэм Сомерсет Уильям - Разное