Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— О да, это его манера, — сказал генерал, смеясь, — этот оригинал заставит меня обожать его, вот увидите!
— Что меня касается, мой друг, я сохраню признательность к нему до конца своей жизни. Что сталось бы с моей женой, с моими бедными детьми!
— Этот Лебо странный человек; все любят и уважают его, жители Канады его боготворят, краснокожие пошли бы за него в огонь и в воду; все ему чем-нибудь обязаны, только он ничем никому. Непонятный молодой человек — всегда один, печальный, молчаливый, говорит только по необходимости, готовый на всякие услуги всем страждущим, он через несколько минут забывает, что сделал, и пари держу, что он забыл уже, что спас вам жизнь.
— Я это очень хорошо знаю, кузен, я уверен, что, когда буду ему говорить об этом спасении, он станет доказывать, что я не подвергался никакой опасности и спасся бы сам.
— Неужели? Меня до сих пор пробирает нервная дрожь, как только я об этом вспомню!
— Как этот замечательный человек упорно держится своей странствующей жизни!
— Очень жаль, потому что он мог бы всего достичь и везде был бы на своем месте.
— Тут что-нибудь да кроется, что нам неизвестно.
— Если бы нам удалось уговорить его, чтобы он отказался от своей профессии охотника, — сказал граф.
— Давайте попробуем, — отвечал генерал, улыбаясь, — может быть, вдвоем нам это и удастся.
— Может быть… эта идея мне нравится, я присоединю свои усилия к вашим, кузен.
— Так решено; прежде всего, следует узнать, что у него на душе, но его не легко исповедать, уверяю вас.
— Нужно уметь только взяться!
— Уж я его вертел на все лады, но ничего не добился.
— Потому что плохо взялись; найдем след, хоть самый неясный…
— Да, — сказал генерал, смеясь, — найдем хоть малейший след, а он поведет нас к дальнейшему открытию.
— Вот именно так.
— Где он был весь сегодняшний день?
— Бурламак его видел; кажется, он оставался со своими друзьями краснокожими и во время битвы дрался вместе с ними.
— Поверьте мне, что он имел причины, которые мы узнаем рано или поздно, чтобы так действовать.
— О, я знаю, что он ничего не предпринимает без уважительных причин, — сказал граф.
— Подождите, он, вероятно, не замедлит прийти ко мне; он знает, что я его жду с нетерпением. Кстати, кузен, хотите разделить со мной обед?
— С большим бы удовольствием, кузен, но у меня масса дел, которые мне хочется кончить.
— Что же такое?
— И только внутренние распоряжения, касающиеся новобранцев. Я надеюсь, что вы довольны моими канадцами?
— Совершенно, они прекрасно себя вели и на реке, и во время битвы.
— Благодарю вас за них, генерал.
— Похвалы мои относятся ко всем, кузен, и в особенности к их начальнику, который ими так прекрасно командовал.
— А! Что до этого, генерал, без Лебо…
— Тем виднее ваше усердие, кузен, не пытайтесь скрыть то, что вы сделали.
— Ну вот! — сказал тот, смеясь. — Видно, что вы победитель, вы все видите в розовом цвете.
— Придете на минутку, вечером!
— Постараюсь, но не обещаю.
— Если придете, вас не отпустят, вот и все.
— Пусть так.
Пожав друг другу руки, они расстались.
— Может, я ошибаюсь, — пробормотал главнокомандующий, когда остался один, — но мне кажется, что дела нашего друга подвинулись вперед; впрочем, лучше не говорить ему пока об этом.
Едва прошло четверть часа после ухода графа, как явился охотник.
— А! Вот и вы наконец, дезертир, где вы пропадали? Что сделали?
— Многое, генерал.
— Да, и, между прочим, спасли жизнь моему кузену, который без вас потонул бы непременно.
— Кто это рассказал вам такую историю, генерал?
— Граф Меренвиль, милостивый государь; он только что был здесь и не переставал говорить о вас.
— Это очень просто, генерал, граф был утомлен, я немножко помог ему, вот и все.
— Я готов был побиться об заклад, что вы так скажете, — отвечал генерал, смеясь, — вы неподражаемы, мой друг; другие на всех перекрестках трубят о прекрасном подвиге, которого они не совершали, вы же упорно прячете истину под спуд; но мы вас знаем, и нам всем известен ваш поступок; нужно с этим примириться, никто не поверит тому, что вы станете рассказывать. Вы отобедаете со мной?
— С большим удовольствием, генерал, тем более что умираю от голода.
— Ну, так пойдемте к столу.
— Я желал бы сказать вам несколько слов.
— За обедом вы мне скажете все, что хотите.
— Как вам угодно.
Обед был подан; гость и хозяин сели за стол.
— В чем же дело? — спросил генерал минуту спустя.
— Генерал, — продолжал Лебо, — с нами триста или четыреста индейцев.
— Так вы их знаете?
— Всех, генерал, это мои друзья.
— Все?
— Да, генерал, все.
— Ага! Так вот почему вы целый день провели с ними.
— А вам это известно?
— Мне все известно, мой друг, у вас, вероятно, была причина, чтобы оставаться с ними целый день.
— Да, генерал.
— Какая?
— Сейчас скажу.
— Как вы находите это вино?
— Превосходное, генерал.
— Продолжайте, друг мой.
— Эти индейцы все принадлежат к одному племени и находятся под начальством нашего друга Тареа.
— Знаю.
— Очень хорошо. Вы, без сомнения, также знаете, что Бесследный принадлежит к этому племени, которое приняло его под свое покровительство.
— Я знал, что Бесследный был принят одним племенем, но не знал, каким.
— Так вот видите, генерал, я отвел Тареа и Бесследного, поговорил с ними и даже воспользовался вашим именем.
— Так, я надеюсь, вы не скомпрометировали меня перед ними?
— Напротив, генерал.
— Черт возьми! Продолжайте.
— Наконец я добился успеха, генерал.
— В чем, друг мой?
— А вот в чем: индейцы, которые наводят такой ужас на англичан, и в особенности на их жен и детей, удалятся завтра в четыре часа утра и отправятся в Карильон, где будут ждать вас.
— Вы этого добились?
— Да, генерал; впрочем, у них нет недостатка в трофеях, один Тареа скальпировал тридцать трех англичан.
— Какой ужас, мой друг!
— Что делать, приходится этому покориться, они не переменятся.
— Я это очень хорошо знаю. Я так и думал, что вы что-нибудь замышляете, но далеко не предполагал такого результата; еще раз благодарю, друг мой.
— Так вы довольны?
— Еще бы; не знаю, как вас благодарить; эти женщины, эти бедные дети, которым, может быть, предстояло быть безжалостно убитыми и скальпированными!
— Я об этом подумал, генерал, и поистине счастлив, что имел успех. С вашего позволения, генерал, я отправлюсь с краснокожими в Карильон, чтобы поддержать в них те же намерения.
- Древние Боги - Дмитрий Анатольевич Русинов - Героическая фантастика / Прочее / Прочие приключения
- Маисовый колос - Густав Эмар - Прочие приключения
- Идущий в тени - Марк Амврелий - Боевая фантастика / Прочие приключения
- Баллады о Боре-Робингуде: Из России – с приветом - Кирилл Еськов - Прочие приключения
- Тяжело найти, легко потерять и невозможно забить - Сергей Александрович Плотников - Прочие приключения / Периодические издания / Социально-психологическая / Фэнтези
- Напиши что-нибудь, пока я мою голову - С. В. Каменский - Прочие приключения / Прочий юмор
- Государство, которого нет на карте - Радмила Скрытня - Детективная фантастика / Попаданцы / Прочие приключения
- Путешествие в Облачные Глубины или необыкновенные приключения серебряной ложки - Евгения Сергеевна Астахова - Прочие приключения / Прочее / Фэнтези
- Последний дракон - Том Белл - Героическая фантастика / Прочие приключения / Русская классическая проза
- Трое в одной лодке, не считая собаки - Джером Клапка Джером - Классическая проза / Прочие приключения / Прочий юмор