Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— А эта штука! — воскликнул Джимми. — Эта штука, к которой мы прикоснулись! Что это было? Чувство было такое, будто…
— Это была магия сундука, верно ведь, малый? — спросил Альф. — Ты, должно быть…
— А мы сможем полетать еще? — спросил Джимми.
— Да! — хором воскликнули Прентис с Томом. — Мы хотим…
— Ладно, ладно, — перебил их Питер. — Я попробую объяснить, хотя все это немного… ну, необычно. Но сначала мне надо… э… Слушайте, подождите минутку.
И Питер подошел туда, где стояла Молли. Она смотрела на него, и лицо ее было непроницаемым.
— Ты вернулась, — сказал Питер, — чтобы спасти меня. — Он покраснел. — Ну, то есть нас.
— Да, — сказала Молли.
— Спасибо, — сказал Питер.
Молли не ответила.
— Но ты говорила, будто не можешь, — сказал Питер. — Ты говорила, что должна найти сундук, дескать, это важнее всего.
— Да, это так, — отозвалась Молли. — И мне следовало бы бросить тебя. Теперь я не знаю, сколько звездного вещества осталось в медальоне, а уже ночь, и на острове пираты, и я боюсь, что они уже захватили сундук. Он перемещается, Питер. Я это чувствую. Кто-то нашел его, и кто бы это ни был, он не желает, чтобы сундук достался нам. А теперь туземцы погонятся за нами, и еще этот крокодил бродит где-то на воле, и… и я просто боюсь, что все пропало.
И она заплакала. Питеру захотелось обнять ее, но он не мог, ведь Альф и остальные смотрели на них. Поэтому он только погладил Молли по плечу.
— Все будет хорошо. Мы отыщем сундук.
Молли заставила себя улыбнуться:
— Спасибо, Питер. Я знаю, ты хочешь мне помочь. Но теперь я правда не знаю, что делать.
— Ты говорила, будто бы чувствуешь сундук, — сказал Питер.
— Да.
— А ты знаешь, в какой он стороне?
— Нет. Я только чувствую, что он движется.
— Ну, если это так, значит, его кто-то переносит. И может быть, мы сумеем его заметить. Утром мы снова заберемся на гору и посмотрим.
— Пожалуй, этот план ничуть не хуже любого другого, — кивнула Молли.
— Ну, а пока, — решил Питер, — нам надо хоть немного поспать, если получится. Мы можем поставить часового на тот случай, если сюда придет кто-нибудь. Или доберется эта тварь.
При мысли о Мистере Грине его передернуло.
— Ладно, — согласилась Молли.
Теперь, когда у них появился план, она немного приободрилась.
— Да, и давай я тебе отдам эту штуку, — сказал Питер, взявшись за висящий у него на шее медальон. — Может, ты…
— Ты слышал? — перебила Молли, схватив Питера за руку.
— Что? — спросил Питер. — Я ничего…
— Тссс! — прошипела Молли.
Она склонила голову набок, прислушиваясь, потом улыбнулась.
— Это он! — бросила она через плечо на бегу и кинулась к воде.
— Кто — он? — спросил Питер, мчась за ней.
Но внимание Молли было приковано к воде, и звуки, которые она издавала, были адресованы отнюдь не Питеру.
А затем Питер увидел, как из подернутой рябью воды ярдах в десяти от берега торчит знакомое рыло, улыбается и свистит.
— Аммм! — воскликнул Питер.
ГЛАВА 58
На распутье
Под густым древесным пологом разносились вопли обезьян и голоса других обитателей джунглей. Черный Ус вел отряд пиратов по тропе, идущей примерно в том же направлении, в каком удалились летающие дети — и Мистер Грин.
Сми, вздрагивавший при каждом шорохе, сказал:
— Капитан, а вдруг эта летающая ящерица приземлилась где-нибудь тут впереди?
— Это не ящерица, — бросил через плечо Черный Ус. — Это крокодил.
— Ну, что бы это ни было, капитан, оно может быть впереди. Может, нам бы следовало…
Тут Сми умолк, потому что Черный Ус повернулся и вперил в него злобный взгляд.
— Так что бы нам следовало, а, Сми?
— Н-ну, капитан, — запинаясь, пробормотал Сми, — с этой… этим… этой летающей тварью, которая где-то тут… и эти дети — они же тоже улетели… что-то неладно на этом острове, капитан… а сейчас ночь, и я думаю… то есть мы думаем… я и остальные парни… мы думаем — может, если бы мы подождали до утра, мы бы могли…
— Ты думаешь? — перебил его Черный Ус. — Ты думаешь?
Он смерил яростным взглядом Сми и прочих пиратов, беспокойно переминавшихся за его спиной.
— Д-да, — начал было Сми, — я, это, то есть мы…
— Так вот, нечего тебе думать!!! — рявкнул Черный Ус.
Сми и прочие пираты подпрыгнули, будто компания марионеток, привязанных к одной веревочке.
— Думать буду я — вам понятно?
— Так точно, капитан! — отозвался дружный хор.
— Вот и отлично, — бросил Черный Ус, и они двинулись дальше.
На самом же деле Черному Усу тоже было немного не по себе, ведь они двигались в ту же сторону, что и крокодил. Хотя капитан никогда не допустил бы, чтобы его люди узнали об этом. Черный Ус не любил крокодилов. Ему не раз доводилось скармливать кого-нибудь этим тварям, и он видел, на что способны их челюсти. А крокодил такого неимоверного размера, да еще и летающий…
Нет, Черного Уса не прельщала перспектива напороться на это чудовище. Но ему необходимо было отыскать детей. Летающих детей. Теперь он в этом не сомневался — они умеют летать. И Черный Ус намеревался выяснить, откуда у них такая способность.
В плотном сплетении ветвей у них над головой появился просвет, и сквозь него засияла полная тропическая луна, почти такая же яркая, как английское солнце. Она осветила прогалину, на которой пересекались две тропинки.
Черный Ус оглядел тропинки.
— Креншоу! Бэйтс! — позвал он. Пираты, которых он назвал, неохотно выступили вперед.
— Вы двое сейчас пойдете добровольцами в разведку, — сообщил им Черный Ус. — Креншоу, ты отправишься вот по этой тропе на юг. Бэйтс, ты пойдешь на запад. Вы будете смотреть и слушать, но вас не должно быть ни видно, ни слышно. Я ясно выразился?
— Так то…
— Так точно, кэп.
— Мы ищем этих детей, или сокровище, или то и другое вместе. Как только вы заметите что-нибудь интересное, тут же возвращайтесь ко мне с докладом. Даю вам время до тех пор, пока луна не будет в зените. После этого мы двинемся на юг… в твою сторону, Креншоу. Я ясно выразился?
Дожидаться ответа он не стал.
— Шагом марш!
Двое разведчиков уныло потрусили в разные стороны и скрылись в темных джунглях, а Черный Ус с остальными своими людьми удобно расположился на освещенной лунным светом прогалине. Никто ничего не сказал, но все, включая и самого Черного Уса, думали об одном и том же.
«Как хорошо, что это не я иду сейчас в одиночку по джунглям!»
ГЛАВА 59
Сообщение Аммма
Питер сбежал вниз по берегу к Молли. Девочка была уже по пояс в воде. Она брела по бухте туда, где из воды торчало улыбающееся рыло Аммма, и посвистывала на ходу.
Джимми, бежавший рядом, дернул Питера за рукав:
— Слышишь? Это она как на корабле. Что это она делает?
— Разговаривает вон с тем дельфином, — объяснил Питер. — Его зовут Аммм.
— А разве рыбы разговаривают? — удивился Джимми.
— Эта разговаривает, — сказал Питер.
— А что она говорит? — спросил Джимми, когда они подошли к краю воды.
— Понятия не имею, — пожал плечами Питер. — Я дельфиньего языка не знаю. Молли знает. Она нам расскажет.
Они подошли к Молли и остановились, вежливо слушая разговор. Молли, которой не терпелось узнать вести об отце, с трудом заставила себя начать с обязательных для дельфиньей беседы приветствий.
— Здравствуйте, — сказала она.
— Здравствуйте, — отозвался Аммм.
— У Молли зеленые зубы, — сказала Молли.
— Да, — согласился Аммм. — У Молли зеленые зубы.
— Молли рада видеть Аммма, — сказала девочка.
В дельфиньем языке имеется двести тридцать семь слов для обозначения радости, и Молли произнесла то из них, которое употребляют, плотно покушав морских водорослей. Аммм сомневался, что Молли радуется именно по этой причине, но из вежливости употребил в ответ то же самое слово.
— Аммм рад видеть Молли, — сказал он.
Когда с формальностями было покончено, Молли набрала побольше воздуха в грудь и сосредоточилась, чтобы не сделать ни единой ошибки в жизненно важном для нее вопросе.
— Отец Молли идет?
Аммм ответил не сразу. Молли ждала, затаив дыхание. Потом Аммм произнес:
— Да. Отец Молли идет.
Молли облегченно вздохнула и воскликнула по-английски:
— Слава богу!
— Что такое? — спросил Питер.
— Он сказал, что мой отец идет, — объяснила Молли.
— А когда он будет? — поинтересовался Питер.
— Не знаю, — ответила Молли.
Повернувшись к дельфину, она спросила:
— Когда отец Молли идет?
— День, — ответил Аммм.
— Какой день? — нахмурилась Молли.
Аммм заколебался, будто вопрос сбил его с толку, потом повторил:
- Зефирное волшебство - Холли Вебб - Зарубежные детские книги / Детская фантастика
- Загадать желание, или Тайна старого парка - Сергей Волков - Детская фантастика
- Улица лунных кошек - Ольга Небелицкая - Городская фантастика / Прочее / Детская фантастика
- Большая книга ужасов 2016 - Ирина Щеглова - Детская фантастика
- Мила Рудик и Магический Синод - Алека Вольских - Детская фантастика
- Непоседа, Мякиш и Нетак - Ефим Чеповецкий - Детская фантастика
- Воспитание драконов - Брайан Дэвис - Детская фантастика
- Победитель крыс - Владимир Кантор - Детская фантастика
- Чёрная Карета - Эндрю Питерсон - Зарубежные детские книги / Детские приключения / Детская фантастика
- Огненное озеро - Лене Каабербол - Детская фантастика