Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Осушив почти четыре чашки, Линь Чун заметил, что какой‑то человек подошел к двери, остановился там, заложив руки за спину, и стал наблюдать, как падает снег. Затем незнакомец обратился к слуге с вопросом:
– Кто это пьет там вино?
Линь Чун заметил, что на этом человеке была соболья шуба и теплая зимняя шапка с бахромой на полях; ноги его были обуты в сапоги из оленьей шкуры с узкими голенищами. Он был высокого роста и имел внушительный вид. Скулы на его щеках сильно выдавались, усы и борода желтого цвета свешивались, напоминая трезубец.
Линь Чун подозвал к себе слугу, велел ему подливать себе вина, а затем пригласил за свой стол.
– Выпей со мной чашечку, – предложил он.
Когда слуга выпил, Линь Чун спросил его:
– Скажи, пожалуйста, далеко еще до Ляншаньбо?
– Нет, – отвечал слуга, – всего несколько ли, но проехать туда можно лишь водой на лодке, так как сухопутной дороги нет.
– А ты поможешь мне найти лодку? – спросил его Линь Чун.
– Где же ее найдешь в такой буран? – отвечал слуга. – Да и время позднее.
– Я хорошо тебе заплачу, – настаивал Линь Чун. – Очень прошу тебя найти лодку.
– Да разве ее сейчас найдешь? – твердил слуга.
– Что же мне делать? – сказал Линь Чун задумчиво.
Он выпил еще несколько чашек вина, на душе у него стало тяжело, и он погрузился в свои невеселые мысли. «Когда‑то я был военным наставником в столице, – думал он, – свободно ходил по улицам города, выпивал и веселился, сколько душе угодно. Кто бы мог подумать, что из‑за этого негодяя Гао Цю мне доведется с клеймом на щеке идти в подобное место. У меня есть семья, но я не имею возможности быть с ней, у меня есть родина, но я не могу возвратиться туда и должен томиться в этой глуши».
Грустные думы расстроили его. Он попросил слугу дать ему кисточку и тушечницу и, возбужденный вином, написал на стене следующие восемь строчек:
Я Линь Чун, был верен чести я года.
Своему народу верен был всегда.
И в родной мне был прославлен я стране.
И в столице все твердили обо мне.
Но былинка я. Кружим я вихрем злым.
Скрылись все мои заслуги, словно дым.
Вновь задумал я немало славных дел.
Быть прославленным, как прежде, – мой удел.
Однако когда‑нибудь, если мне удастся
Осуществить свои желания,
Я еще прославлю свое имя в стране!
Написав это, он бросил кисточку и снова принялся за вино. в это время человек в шубе подошел к нему и, крепко обняв за талию, сказал:
– Какая храбрость! Вы совершили тяжкое преступление в Цанчжоу и пришли сюда. Ведь власти предлагают за вашу голову три тысячи связок монет. Что же вы намерены предпринять?
– Вы принимаете меня за кого‑нибудь другого, – промолвил Линь Чун.
– А разве вы не Линь Чун Барсоголовый? – продолжал незнакомец.
– Моя фамилия Чжан, – ответил Линь Чун.
– Неправда! – рассмеялся незнакомец. – Вы только что написали свое имя на стене, на щеке у вас клеймо. Как же вы можете все это отрицать?
– Что ж, вы хотите арестовать меня? – спросил Линь Чун.
– К чему это мне? – со смехом сказал незнакомец.
Затем он пригласил Линь Чуна в павильон, который находился у воды позади кабачка. Приказав слуге зажечь огонь и отвесив Линь Чуну поклон, как это полагалось по обычаю, незнакомец попросил его сесть и сам уселся напротив.
– Я только что слышал, друг мой, как вы спрашивали дорогу на Ляншаньбо и просили найти лодку; но зачем переправляться вам на этот остров, ведь там разбойничий стан.
– Не буду скрывать от вас, – сказал Линь Чун. – Меня жестоко преследуют власти, и мне просто некуда деться. Поэтому я и решил отправиться в горный стан Ляншаньбо и просить тамошних молодцов принять меня в свою шайку.
– Несомненно, кто‑нибудь посоветовал вам отправиться туда.
– Да, эту мысль подал мне один старый друг из Цанчжоу, – отвечал Линь Чун.
– Уж не Чай Цзинь ли? – спросил незнакомец.
– Откуда вы его знаете, почтенный господин? – удивился Линь Чун.
– Сановник Чай Цзинь в дружеских отношениях с главарями этого стана, – отвечал незнакомец. – Они часто обмениваются письмами. Когда Ван Лунь провалился на экзаменах, он вместе с Ду Цянем обратился к Чай Цзиню: последний приютил их, и они некоторое время жили у него в поместье. На дорогу хозяин снабдил их всем необходимым. Поэтому‑то они и питают к нему чувство глубокой благодарности.
– Вот уж недаром говорится: «Глаза есть, а горы Тайшань не заметил», – сказал с поклоном Линь Чун. – Могу я узнать, ваше имя?
– Зовут меня Чжу Гуй. Меня прислал сюда на разведку предводитель удалых молодцов – Ван, – с почтительным поклоном поспешил ответить незнакомец. – Сам я из уезда Ишуй, области Ичжоу. Среди вольного люда я известен под кличкой «Сухопутный крокодил». Мои товарищи из стана велели мне открыть здесь кабачок, чтобы наблюдать за проезжими. Когда здесь проходит какой‑нибудь богач, я сообщаю в стан. В отношении вас, уважаемый друг, я не решился что‑либо предпринять потому, что услышал, как вы расспрашивали про дорогу на Ляншаньбо. Затем увидел, как вы написали на стене свое славное имя. Здесь бывали люди из Восточной столицы, они много рассказывали о вашем мужестве и героизме. Я никак не ожидал, что сегодня буду иметь честь встретиться и познакомиться с вами. Если вдобавок к вашему славному имени у вас имеется еще рекомендательное письмо от господина Чай Цзиня, то предводитель Ван несомненно предоставит вам какую‑нибудь почетную должность.
Тем временем на столе появились вино и блюда с мясом, рыбой и другими яствами, и Чжу Гуй стал угощать Линь Чуна. Так они просидели в павильоне весь вечер.
– Как же мне все‑таки найти лодку, чтобы переправиться на остров? – спросил Линь Чун.
– Лодка найдется, – сказал Чжу Гуй, – об этом вам нечего беспокоиться. Пока ложитесь отдыхайте, а на рассвете мы вместе двинемся в путь.
После этого они пошли спать. Когда наступила пятая стража, Чжу Гуй проснулся и пошел будить Линь Чуна. Умывшись, они выпили по пять чашечек вина и слегка закусили. Еще не рассвело. Хозяин открыл окно, взял изогнутый лук, положил на тетиву поющую стрелу и, прицелившись, пустил в ту часть залива, где камыш был примят и поломан.
– Что все это значит? – спросил Линь Чун.
– Таков сигнал, принятый в нашем стане, – ответил Чжу Гуй. – Сейчас появится лодка.
И действительно, вскоре из небольшой заводи показалась быстроходная лодка с несколькими разбойниками. Она плыла прямо к павильону. Чжу Гуй взял оружие и имущество Линь Чуна и повел последнего к лодке. Когда они уселись, лодка отчалила и поплыла в том направлении, откуда прибыла. Спустя короткое время они достигли острова.
Когда лодка пристала к песчаной отмели, Чжу Гуй и Линь Чун вышли на берег. Один из разбойников взвалил на себя вещи и оружие Линь Чуна и вместе с новоприбывшими отправился в крепость, остальные же отвели лодку обратно в заводь.
Выйдя из лодки и оглядевшись, Линь Чун увидел вокруг огромные, в несколько обхватов деревья; впереди на небольшом холме стоял павильон. На одном из поворотов дороги появился разбойничий, стан. Перед воротами было сложено всевозможное оружие: мечи, кинжалы, ружья, алебарды, копья, Дротики, самострелы. Повсюду валялись куски дерева и камни Для сбрасывания на врага.
Разбойники прошли вперед, доложить о прибытии гостей. Когда прибывшие вошли, то увидели, что по обеим сторонам узкого прохода выстроилась охрана с флагами в руках. Гости миновали еще двое крепостных ворот и только тогда подошли к главному входу лагеря. Линь Чун заметил, что все ворота усиленно охраняются. Вокруг лагеря высились громады гор, а между ними находилась гладкая, как зеркало, площадка, примерно в пятьсот квадратных чжанов. В этом гарном ущелье помещались главные ворота разбойничьего стана. По обеим их сторонам были расположены караульные помещения.
Чжу Гуй провел Линь Чуна в парадное помещение. В центре, на кресле, восседал человек. Это и был главный предводитель разбойников – Ван Лунь. По бокам, также в креслах, восседали второй предводитель – Ду Цянь и третий предводитель – Сун Вань.
Чжу Гуй и Линь Чун выступили вперед, поклонившись, и произнесли при этом обычное приветствие. Стоя рядом с Линь Чуном, Чжу Гуй обратился к предводителю со следующими словами:
– Этот человек – наставник восьмисоттысячного войска Восточной столицы. Зовут его Линь Чун, по прозвищу «Барсоголовый». По навету командующего Гао Цю его приговорили к ссылке в Цанчжоу. Там его обвинили в поджоге военных окладов. Линь Чун убил трех человек. После этого ему удалось укрыться в усадьбе господина Чай Цзиня, который относится к нему с большим уважением. Он написал ему рекомендательное письмо и направил сюда.
Линь Чун достал из‑за пазухи письмо и почтительно передал Ван Луню. Последний вскрыл письмо, прочитал его, пригласил Линь Чуна сесть в четвертое кресло, а Чжу Гуй занял пятое.
- У входа в Новый свет - Владимир Тан-Богораз - Историческая проза
- При дворе Тишайшего. Авантюристка - Валериан Светлов - Историческая проза
- Поле Куликово - Сергей Пилипенко - Историческая проза
- Зверь из бездны. Династия при смерти. Книги 1-4 - Александр Валентинович Амфитеатров - Историческая проза
- Коронованный рыцарь - Николай Гейнце - Историческая проза
- Осада Углича - Константин Масальский - Историческая проза
- Кровь богов (сборник) - Иггульден Конн - Историческая проза
- Вскрытые вены Латинской Америки - Эдуардо Галеано - Историческая проза
- Держава (том третий) - Валерий Кормилицын - Историческая проза
- Ночи Калигулы. Падение в бездну - Ирина Звонок-Сантандер - Историческая проза