Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Это ты так шутишь?
Блисс кивнула. Она не в силах была вымолвить ни слова.
– Несмешно, – отрезала Пру. – Киттен была у тебя вчера рано утром. А Себастьян спустился из твоей спальни совершенно голый.
– Не совсем, – сквозь смех проговорила Блисс. – На нем были джинсы.
– Я слышала другое.
– Но я не лгу.
– Твоя мать была в ужасе. А еще этот Вик и его красотка с куриными мозгами. Какой стыд! До приезда сюда ты не позволяла себе такого поведения. Ты не губила свою репутацию общением с подобными субъектами.
– Мне следовало давно сюда переехать, – сказала Блисс. – Пру, давай договоримся не обсуждать больше эту тему. В противном случае нам придется каждой идти своей дорогой, пока ты не закончишь начатое дело.
– Блисс, не делай этого.
– А я ничего и не делаю. Это твоя затея. Хочешь чаю? И забудем этот разговор.
Между бровями Пру пролегла складка.
– Мне пора идти, – пробормотала она. – У нас сейчас собрание. Я хочу, чтобы ты поехала со мной.
– Ни за что.
– Прошу тебя, Блисс.
– Ни в коем случае.
– А если я смогу доказать, что от Плато одни неприятности, ты передумаешь?
– Этого ты не сможешь доказать. – Опрометчивое заявление, но она больше не позволит никому осуждать Себастьяна, если только сама не получит веских доказательств.
– Твои родители просто в бешенстве.
– Это для меня не новость.
– Моррис говорит, что Себастьян оскорбил Киттен.
Как это похоже на мать, все выворачивает наизнанку, ставит с ног на голову.
– Себастьян оскорбил мою мать? Он просто вежливо дал понять, что нисколько не озабочен ее мнением о его персоне. Еще он сказал, что нисколько не стыдится своего происхождения, того, что он незаконнорожденный. Моя матушка заявила, что он ублюдок, зачатый в придорожной канаве, и ему следует убираться туда, откуда он пришел. А все потому, что Себастьян не поджал хвост и не покинул мой дом.
В переулок вкатился темно-зеленый лимузин и остановился возле крошечной «хонды», на которой приехала О’Лири.
– Это он? – спросила Пру. – Блисс… Блисс, не поступай так со своими друзьями.
Из лимузина вылез мужчина и раскрыл зонтик. Затем подошел к задней дверце, открыл ее и поднял зонт над высокой худощавой женщиной.
– Это еще кто? – спросила Пру.
– Наверное, ко мне, какая-нибудь художница, – ответила Блисс. Она, как и Пру, сгорала от любопытства. – Если у тебя больше нет вопросов, я пойду. Помогу ей оформить документы.
– Ты ведешь себя глупо.
– Пока, Пру. Спасибо, что зашла. Я позвоню тебе.
– Как хочешь. Я ухожу. Хотя еще один вопрос: что там тебе привиделось прошлой ночью?
– Что?.. Ну, просто я очень устала. Тяжелый день, понимаешь? Воображение разыгралось. Вот и все. Ничего я толком не видела.
Или видела нечто такое… Это до сих пор ее беспокоило.
Мужчина открыл калитку и пропустил вперед женщину, по-прежнему прикрывая ее зонтиком.
– Кто она такая? – снова спросила Пру. – Ты ее знаешь?
Блисс отрицательно покачала головой.
– Ладно. Я, конечно, не надеюсь, что ты позвонишь мне. Тебе надо пережить этот период твоей жизни, переболеть. И все встанет на свои места. До свидания. Береги себя, пожалуйста. Я за тебя беспокоюсь.
Блисс внезапно смягчилась:
– Я тоже к тебе очень хорошо отношусь, Пру. Только давай уговоримся: не будем затрагивать эту тему, не будем ссориться. Не волнуйся, я не наделаю глупостей.
– Как бы мне хотелось в это поверить.
Пру энергично зашагала по дорожке. Поравнявшись с вновь прибывшими, она замедлила шаг, почти остановилась и уставилась на женщину – смотрела на нее до неприличия долго. Наконец продолжила свой путь.
Блисс поджидала гостей, стоя у парадной двери.
Они с Себастьяном договорились вечером встретиться. А Киттен устроила безобразную сцену. После нее в Пойнт заехал и отец – это был второй его визит за все годы. В первый раз он появился в этом доме сразу после смерти тетушки Бланш. Он тогда прибыл на оглашение завещания и страшно разозлился, узнав, что Блисс стала единственной наследницей тетки.
Незнакомка быстро приближалась к Блисс; казалось, туфли на высоченных каблуках, совершенно неуместные при такой погоде, нисколько ей не мешали. Зонтик, который держал над ней мужчина, скрывал ее лицо. Рыжий плащ из легкой струящейся ткани широкими складками спадал с ее плеч.
– Должно быть, это то, что мы ищем, – услышала Блисс голос женщины. – Жуткая дыра.
– Добрый день, – поздоровалась Блисс. – Чем я могу вам помочь?
Незнакомка резким движением отстранила зонтик. Взглянув на Блисс, сказала:
– Я хочу видеть Блисс Уинтерс.
Коротко стриженные каштановые волосы, открывающие лоб… Когда Блисс видела эту женщину в прошлый раз, волосы тоже были короткие, правда, зачесанные на лоб. И не было седой пряди у виска.
– О Господи! – Мэриан наконец узнала Блисс; та стояла перед ней с мокрыми растрепанными волосами, в зеленых резиновых сапогах, которые приобрела на распродаже запасного обмундирования вместе с камуфляжной курткой. Она махнула шоферу затянутой в перчатку рукой. – Ступай. Подожди меня в машине. Я пришлю за тобой. Это ваша резиденция? – обратилась она к Блисс, кивнув на дом.
Блисс молча проводила гостью к крыльцу. Затем, поднявшись по ступенькам, наступила носком сапога на пятку другого и вытащила ногу. Точно так же сняла и другой сапог. Не стоило показывать Мэриан Плато, как ужасно она устала, какая вдруг слабость навалилась, как дрожат руки.
Прежде чем открыть дверь, Блисс сняла куртку и повесила ее на гвоздь, вбитый в бревенчатую стену.
В комнате было тепло и влажно. Фабиола развела огонь в камине, и теперь в нем плясали языки пламени. Две поэтессы, приехавшие в Пойнт на лето, сидели на ковре, рядом с камином. Женщины были так увлечены беседой, что лишь молча кивнули хозяйке.
Блисс пересекла комнату и прошла на кухню, где Полли колдовала над кастрюлями, стоявшими на плите.
– Привет, Блисс, – затараторила она. – Фаб и Бобби в нашем бунгало, вместе с мамой. Она заехала в гости поделиться своими планами. Фаб сейчас вернется. Себастьян звонил. Сказал, что…
Полли неожиданно замолчала. Блисс поняла, что в кухню вошла Мэриан.
– Что она сказала? – спросила Мэриан.
Полли с тревогой посмотрела на Блисс. Та едва заметно покачала головой.
– Что у нас с обедом?
– Все отлично. Будет тушеное мясо с луком и с картошкой. Ты же знаешь, как Фаб относится к непогоде. Всегда разжигает огонь в камине и готовит мясо. Есть говядина, курица. Выбирай.
– Праздник для гурманов, – улыбнулась Блисс. – Полли, это Мэриан. Все еще Плато?
– Конечно.
Блисс внимательно посмотрела на сестру Себастьяна. Что означает подобный ответ? Либо Мэриан относится к тем женщинам, которые предпочитают и в браке сохранять свою девичью фамилию, либо она никогда не выходила замуж. Возможно, считает, что здравомыслящий человек никогда не откажется от фамилии Плато.
- (Не)чаянная беременность от мажора (СИ) - Ло Эбигейл - Современные любовные романы
- Возьми меня себе - Мария Летова - Современные любовные романы
- Не горюй! - Мэриан Кайз - Современные любовные романы
- Верни мою душу (СИ) - Кабацкая Ольга - Современные любовные романы
- Брак для одного - Элла Мейз - Современные любовные романы / Эротика
- Последний шанс (СИ) - Лав Натали - Современные любовные романы
- Да, босс! (ЛП) - Джулиана Коннерс - Современные любовные романы
- Поцелуй меня сейчас - Стелла Так - Прочие любовные романы / Современные любовные романы
- Девочка, я тебя присвою. Книга 1 (СИ) - Безрукова Елена - Современные любовные романы
- Гибель Тайлера - Л. П. Довер - Современные любовные романы / Эротика