Шрифт:
Интервал:
Закладка:
34
полиция (исп.)
35
какой сильный сквозняк (исп.)
36
слишком жарко (исп.)
37
Ходи! (исп.)
38
нет, есть (исп.)
39
каска с острым наконечником, которую носили в германской императорской армии (нем.)
40
Кому от этого польза? (лат.)
41
фирма, изготовляющая ром
42
при закрытых дверях (лат.)
43
имеется в виду брак князя Монакского с американской киноактрисой Грейс Келли
44
легендарный певец, герой кельтского народного эпоса, якобы живший в III в
45
марка виски
46
"Макс, дитя мое. Дитя мое» (нем.)
47
"Под ветром» (фр.)
48
"Нескромные» (фр.)
49
о мертвых… (говорят только хорошее) (лат.)
50
истина в вине (лат.)
51
английская фирма, изготовляющая курительные трубки
52
английский мореплаватель (1539-1583), перед смертью сказал: «В море мы так же близки к небесам, как и на земле"
53
кавалер ордена Британской империи
54
британский конгресс тред-юнионов
55
Североатлантический союз
56
организация стран Юго-Восточной Азии
- В Гаване идут дожди - Хулио Серрано - Современная проза
- Суть дела - Грэм Грин - Современная проза
- Комедианты - Грэм Грин - Современная проза
- Лето в пионерском галстуке - Сильванова Катерина - Современная проза
- Сила и слава - Грэм Грин - Современная проза
- Прощай, Коламбус - Филип Рот - Современная проза
- Возрождение Теневого клуба - Нил Шустерман - Современная проза
- Почетный консул - Грэм Грин - Современная проза
- Сила и слава - Грэм Грин - Современная проза
- Праздник похорон - Михаил Чулаки - Современная проза