Шрифт:
Интервал:
Закладка:
МОРСКАЯ ЖЕНА В ИНДИЙСКОМ ОКЕАНЕ
Эту историю рассказывают на Андаманских и Никобарских островах, которые входят в состав обширного архипелага в восточной части Индийского океана и являются союзной территорией Индии. По словам Фредерика Адольфа де Рёпсторфа, британского офицера, служившего на Никобарах в течение тринадцати лет в конце XIX века, эту историю ему однажды поведали никобарцы, а позже он изменил ее и адаптировал. В результате на свет появилась «Шоан, никобарская сказка», которую де Рёпсторф опубликовал в 1884 году. Поскольку де Рёпсторф предлагает не оригинальную историю, мы не можем установить, в какой степени она была переработана никобарцами. В данной версии Царь Рыб, кит, находит человека по имени Шоан и дарит его своей дочери Гири, русалке. Эта история похожа на другие, в которых мужчина влюбляется в русалку, например как в сказке «Русалка из Кессока», однако заканчивается она совершенно иначе. Рассказы о браках человека с русалкой часто имеют несчастливый финал — как правило, потому, что русалка бросает своего мужа-человека, чтобы вернуться в море, но в этой истории опечаленную жену-русалку оставляет муж-человек. Толчком к их расставанию служит отнюдь не стремление мужчины бросить жену-русалку, а его желание раздобыть для нее ручное зеркальце, чтобы она могла видеть то, что его глаза видят каждый день, — ее прекрасное лицо.
ШОАН, НИКОБАРСКАЯ СКАЗКА
95
А теперь послушайте мою историю, никобарцы и иностранцы, старики и молодежь, мужчины и женщины, мальчики и девочки, юноши и девушки.
Медальон с русалками и лотосами. Индия. Около 100 г. до н. э.
Художественный музей Кливленда, США
Некогда жил человек по имени Аранг, и жена родила ему трех сыновей и трех дочерей.
Он построил себе хороший дом и владел большим имуществом.
Однажды он отправился в море со своим старшим сыном по имени Шоан. Они собирались ловить рыбу с помощью крючка и лески.
Поднялся сильный ветер, взволновалось тяжелое море.
Затем случилось так, что один из балансиров каноэ сломался, и оба рыбака ушли под воду. Аранг утонул, но юноша сумел забраться на перевернутое каноэ и заплакал.
— Что мне делать, что мне делать — мой отец умер!
Раздался всплеск воды. И откуда ни возьмись появился кит:
— Почему ты плачешь, сынок?
— О, мой отец погиб, да и мне не суждено выжить! Как мне добраться домой (букв. дороги домой нет), что мне делать, мой отец утонул!
— Садись ко мне на спину, я знаю дорогу, — сказал кит.
— О нет, я не могу! — воскликнул юноша. — Боюсь, без отца я не найду дорогу назад, а мой отец мертв.
Однако через некоторое время Шоан все-таки залез на спину кита. Всплеск, удар хвостом, и они быстро поплыли.
Кит — царь в море. Его вид устрашает всех морских обитателей.
Летучие рыбы разлетелись во все стороны, черепаха внезапно нырнула вниз, акула проплыла под его плавником, морская змея зарылась в песок, илу танцевали по морю, дюгонь обнял и прикрыл своего детеныша, дельфины спаслись бегством, потому что все они боялись кита.
Так эта пара спешила по морю. Между тем прибыли они в страну кита к каменному дому с большим куполом. Стены дома были сделаны из красного коралла, ступени — из раковин тридакны. В доме они увидели дочь кита, которую звали Гири.
— Тебе нравится этот мальчик? — спросил кит.
— Да, пусть он останется, — сказала Гири.
— А ты хочешь остаться, Шоан?
— Я с удовольствием здесь останусь.
Так Шоан стал прислугой у Гири.
Лицо Гири было как у женщины, нижняя часть ее туловища имела форму рыбьего хвоста, ее грудь цветом напоминала перламутр, а спина — золото; ее глаза сияли как звезды, а волосы были подобны морским водорослям. Гири спросила Шоана:
— Что ты умеешь делать?
— Я могу собирать кокосовые орехи в джунглях.
— Здесь это не пригодится, у нас не растут кокосовые орехи. А какую еще работу ты знаешь?
— Я умею делать лодки.
— Здесь нам не нужны лодки, но, может быть, ты умеешь еще что-то делать?
— Я умею ловить рыбу гарпуном.
— Даже не вздумай! Здесь ты не должен этого делать, ибо мы любим рыбу, мой отец — главный среди рыб. Не думай об этом, лучше расчеши мне волосы.
Так Шоан остался с Гири. Он расчесывал ей волосы, они прекрасно ладили, много шутили и в конце концов поженились.
Как-то раз Шоан сказал:
— Почему, жена моя, у тебя нет зеркала, ведь твое лицо такое милое?
— Я хочу зеркало, поищи его для меня.
— В деревне в доме моих родителей есть зеркало, но я не знаю туда дороги.
— Неважно, я знаю дорогу, забирайся ко мне на спину, и я подвезу тебя поближе к берегу. Я не могу ходить по суше, но прошу тебя, возвращайся поскорее.
— Конечно, жена, тебе лучше оставаться у края кораллового рифа на этом большом камне. Подожди меня — я быстро вернусь.
Так Шоан оказался в своей деревне. Он пришел к дому отца.
— Кто там? — спросила его мать.
— Это я, Шоан.
— Нет, это невозможно. Шоан погиб в море вместе со своим отцом.
— Посмотри на мое лицо, это я — Шоан, твой сын.
Андаманские острова. Пейзаж с рыбацкой лодкой.
Roop_Dey / Shutterstock.com
Он поднялся в дом. Все жители деревни пришли послушать его чудесную историю. Они задавали много вопросов и на каждый свой вопрос получали ответ от Шоана. Он рассказал о ките и о браке с Гири. Но люди только смеялись и говорили, что он лжет. Шоан пожалел, что вообще связался с ними, он разозлился и убежал, прихватив с собой зеркало. Жители деревни бросились за ним в погоню, пронзили его копьем, и вскоре он умер.
С тех пор Гири приплывает к тому самому месту в море у коралловых рифов, она поет и зовет своего любимого. Ночью, когда луна высоко, рыбаки слышат там пение и женский плач. Они спрашивают друг у друга, кто это может быть, и удивляются, потому что ничего не знают о Гири. А Гири не хочет возвращаться домой одна, вот почему она поет и зовет: «Шоан, возвращайся назад, вернись ко мне, Шоан».
ВОЛОСАТАЯ КИТАЙСКАЯ РУСАЛКА
В то время как могущественные драконы, стерегущие моря и реки, прочно ассоциируются с китайской мифологией, в некоторых древних текстах также упоминаются водные существа — наполовину рыбы, наполовину люди, а русалки продолжают будоражить воображение китайцев. «Русалочка» Ганса Христиана Андерсена приобрела чрезвычайную популярность в Китае с момента выхода ее перевода в начале XX века, эта сказка оказала большое влияние на развитие детской литературы в стране, а в 2016 году фильм «Русалка» побил рекорд кассовых сборов96.
Николас Белфилд Деннис — колониальный поселенец, проживавший во второй половине XIX века в Пекине, Гонконге и Сингапуре, — для описания русалок в своей книге «Фольклор Китая» обращался к более ранним китайским рукописям. В отличие от своих европейских сестер-русалок, выходивших замуж за человека, таких как Мелюзина, русалка из первой истории не имеет хвоста и не разговаривает на человеческом языке; это водное человекоподобное существо покрыто шелковистыми волосами цвета радуги. Семейная пара (человек и русалка) счастлива в браке, и русалка возвращается в море только после того, как ее муж умирает, предположительно по естественным причинам. По описаниям, эта русалка совсем не красавица, впрочем, как и русалка из второго рассказа, хотя ее внешность более «традиционная» и соответствует общепринятому стандарту.
РУСАЛКИ
97
Думаю, некоторым из моих читателей будет интересно узнать, что я могу увидеть родной дом русалок (морских женщин,
) из комнаты, в которой пишу эти заметки.Единственным экземпляром настоящей русалки,
- Советские фильмы о деревне. Опыт исторической интерпретации художественного образа - Олег Витальевич Горбачев - Кино / Культурология
- Винсент Ван Гог. Человек и художник - Дмитриева Нина Александровна - Культурология
- Введение в историческое изучение искусства - Борис Виппер - Культурология
- Как жить и властвовать - Александр Александрович Игнатенко - Культурология / Науки: разное
- Не-места. Введение в антропологию гипермодерна - Марк Оже - Культурология
- Окрестности Петербурга. Из истории ижорской земли - Петр Сорокин - Культурология
- История искусства всех времён и народов Том 1 - Карл Вёрман - Культурология
- Запретно-забытые страницы истории Крыма. Поиски и находки историка-источниковеда - Сергей Филимонов - Культурология
- Символизм в русской литературе. К современным учебникам по литературе. 11 класс - Ольга Ерёмина - Культурология
- О праве на критическую оценку гомосексуализма и о законных ограничениях навязывания гомосексуализма - Игорь Понкин - Культурология