Рейтинговые книги
Читем онлайн Волшебники - Эмили Дрейк

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 39 40 41 42 43 44 45 46 47 ... 73

Поднялся лес рук, и воздух наполнил гул голосов. Только Трент направился к пачке блокнотов и взял один, кивнув Джейсону:

— Ты ищешь, я — отмечаю.

Лукас терпеливо ответил на ряд вопросов и приказал:

— Вооружитесь инструментами и следуйте за мной, сделаем первую попытку. В процессе, я думаю, вы во всем разберетесь.

Они направились в самый конец лагерной территории, где бурно разросся кустарник, а забор покосился и почти развалился. Джейсон в тревоге прикоснулся к волшебному мешочку на шее. Его забил озноб, несмотря на то, что светило яркое солнце. Он держал по пруту в каждой руке, как им объясняли. Мальчик сделал шаг вперед и не почувствовал ничего, абсолютно ничего. Трент семенил следом за ним, черкая карандашом по бумаге. Джейсон чуть не завыл от тоски. Ногами он поднимал дорожную пыль, земля была выстелена сухой травой и хвоей. Внезапно пруты у него в руках стали медленно раскачиваться. Джейсон замедлил шаг и остановился, в то время как палки ходили из стороны в сторону. Джейсон открыл рот от удивления.

Джефферсон подбежал к ним. У него в руках был только один прут, который тоже стал раскачиваться, когда он поравнялся с Трентом и Джейсоном.

— Так, так. Похоже, вы наткнулись на мощный поток. Посмотрим, удастся ли остальным подхватить течение.

Довольный собой, Джейсон застыл на месте. Солнце жарило ему в самую макушку. Он видел, как справа Генри и Джоннард что-то наносят на карту. Слева, через нескольких человек, работали Дженнифер и Тинг. Скоро все замерли на своих местах. Образовалась волнистая неровная линия. Трент прищурил глаза и быстро стал что-то царапать на втором листе бумаги.

— Что ты там делаешь?

— Гляди. Вот здесь наша точка, — Трент ткнул карандашом в карту — а вот вся линия.

Он отогнул первый лист и указал на вторую страницу:

— А потом кто-нибудь сверит все карты и отметит все точки, понятно?

Джейсону было не совсем понятно, но он кивнул, как будто уяснил премудрости картографии. Слева, взобравшись на пригорок, Джефферсон прокричал:

— Движемся дальше!

Джейсон выставил перед собой прутики и медленно пошел. Они продвинулись на расстояние, равное приблизительно длине его школьного двора, когда палки снова задрожали в руках. Они внезапно разошлись в разные стороны, как большая латинская буква «V», и задрожали. Джейсон остановился.

Рядом раздалось еще несколько восторженных криков, и Трент снова бросился чертить в своем блокноте, сосредоточенно насупившись.

Дело близилось к обеду. Если поначалу наблюдать, как железные прутики шевелятся сами по себе, было забавно, то теперь восторг у ребят постепенно сходил на нет. Джефферсон оградил территорию сеткой, и когда они прорабатывали одну линию, то возвращались и шли по ней снова под прямым углом. Когда ребята наконец побросали на землю свои палки и блокноты, Джейсон запарился, перепачкался и исцарапался. Джефферсон похлопал его по плечу и изрек, ухмыляясь:

— Дорогу осилит идущий!

У Стефана вид был такой, будто он сунул голову в колючий кустарник. Неразлучная парочка тоже подошла вернуть инструменты. Толстяк топтался на месте, пока Рич складывал свои прутики в общую кучу.

— Что случилось? — Трент удивленно уставился на него.

— Ничего такого. — Стефан фыркнул и пожал плечами. А Рич захихикал:

— Он завалился в шиповник!

— Ты его, что, не заметил? — Джейсон подумал, что даже у Стефана должно было хватить ума, чтобы обойти куст шиповника.

Стефан почесал нос, на котором красовалась огромная красная царапина, и проворчал:

— Долго рассказывать.

Он потопал прочь, Рич следовал за ним по пятам.

Трент прошептал Джейсону на ухо:

— Ты никогда не задумывался, с какой радости этих двоих взяли в Магики?

Джейсон задумчиво покачал головой. В коттедже он снял и аккуратно убрал свой фетиш, взял плавки и полотенце, и вместе они направились на занятия по плаванию. Приятно было в такую жару окунуться в прохладные воды Воннамики, смыть с себя пыль и грязь. Обещанная лекция Элеаноры, однако, не состоялась. Урок отменили, и вместо нее доктор Патель провела курс йоги и показала им дыхательные упражнения. Все это было замечательно, но разбудило в Джейсоне любопытство.

Куда приведет его эта дорога? Если теперь он Магик, то когда же начнут происходить настоящие чудеса? Что толку в этой Магии, если они не могут даже найти Бэйли?

После ужина все собрались у костра. Дженнифер сидела, поджав под себя ноги, и читала записи в тетради. Прядь светлых волос скрывала ее лицо. Трент лежал на спине, глядя, как над головой в лучах заката проплывают облака. Генри сидел с несчастным видом — сегодня ему не повезло в поиске лей, он не нашел ни одной. Джоннард куда-то отлучился, а Данно дежурил по кухне. Тинг сидела на бревне с иголкой в руке, умело пришивая к шортам оторванный карман.

Джейсон лежал рядом с Трентом в дурном настроении. Его злило, что Бэйли до сих пор не вернулась. Судьба девочки зависела и от него тоже, а он так ее подводит, лежит здесь и ничего не делает. Все подсказки ни о чем ему не говорили. Она растворилась в воздухе так же, как то печенье, что он пытался передать ей…

— Как ты думаешь, Бэйли вернется к четвертому июля? Без нее нам не выиграть бейсбольный матч. Я уж не говорю, что ее мама с ума сойдет, что никто не звонит и не пишет. Что мы ей скажем? Ваша дочка стала призраком?

Тинг поежилась:

— По крайней мере теперь я знаю, что призрак дружелюбно настроен.

— Долго скрывать не получится, — задумчиво сказал Трент. — Шила в мешке не утаишь.

— Нам не придется скрывать, — твердо заявил Джейсон. — Должен быть способ вернуть ее.

Иголка и нитка резво порхали в руках Тинг, улыбка озарила ее лицо:

— Конечно, должен! — сказала она и довольно оглядела заштопанные шорты. — Не поленись сделать один стежок — сэкономишь время! А то потом придется делать восемь!

Джейсон резко обернулся:

— Это ты о чем?

— О шитье. — Тинг взмахнула иголкой. — Когда-нибудь слышал про штопку? Если что-то порвалось, его можно починить.

— Да нет, нет… То, что ты сказала? Я наполовину прослушал…

— Дружок дорогой, вовремя сделай первый стежок, чтобы не делать восьмой? Это такой стишок. — Тинг удивленно смотрела на него раскосыми глазами.

— Вот оно! Вот оно! Точно! — Джейсон вскочил на ноги и в диком танце закружился вокруг костра, распугивая бурундуков, голубых соек и привлекая к себе удивленные взгляды.

«Вовремя сделай первый стежок, чтобы не делать восьмой»! — так вот что она прошептала ему на ухо! Не «Хочу домой» и не «Ты мой»! Только Бэйли могла произнести эту фразочку. Вовремя! Во время… Она потерялась во…

— Так вот почему они не могут найти ее! Бэйли потерялась не в пространстве! Она потерялась во времени!

19

Рыбак ищет рыбака

Дженнифер откинула с лица волосы и уставилась на Джейсона.

— О чем это ты?

Джейсон бросил плясать и перевел дыхание:

— Я знаю, где Бэйли. Она здесь, среди нас. Только она каким-то образом выпала из времени, сбилась с курса.

Тинг аккуратно отложила шитье, обдумала его слова и сказала:

— Мне кажется, Джейсон прав. Вероятнее всего, прав. Произошло столько странных вещей.

Дженнифер отложила ручку с блокнотом и встала:

— И что мы теперь будем делать?

Джейсон застыл на месте и медленно протянул:

— Понятия не имею. Но, конечно, я все расскажу Магам.

Дженнифер фыркнула:

— Мудрое решение…

— Мы и сами кое-что собой представляем, хоть и новички, — буркнул Трент. Он ковырял мыском ботинка землю вокруг костра.

— Но у нас даже нет никакого плана. Еще нет, — ответил Джейсон.

Солнце село за горными хребтами, спустились сумерки, и облака, за которыми наблюдал Трент, окрасились розовым и золотым. Однако жара еще не спала. Она окутала весь лагерь душным маревом, и неплохо бы было еще разок искупаться. Но по вечерам заходить в озеро запрещалось. Это не значит, что никто не купался… Все слышали о смельчаках, которые отважно совершали ночные походы на озеро, но этой ночью Джейсону не хотелось никаких приключений. Подтянулись другие ребята, но скоро все планы по поводу купания, и не только, были отложены.

К ним приблизилась Элеанора.

— Добрый вечер всем! — сказала она тихо. В руках девушка несла свои цимбалы. — Сегодня костра не будет.

В ответ ей раздались возмущенные крики, и Элеанора тихо улыбнулась.

— Не все еще потеряно. Огненная Анна и ее помощники на кухне колдуют над мороженым и, по-моему, уже сервируют столы!

— Мороженое! — Генри Сквибб подпрыгнул и без лишних слов стрелой полетел к столовой.

Холодное сливочное мороженое — такое ни в коем случае нельзя пропустить, но Джейсон задержался на поляне. Элеанора улыбнулась ему. Трент остановился вдалеке, достаточно близко, чтобы слышать их разговор, но далековато для того, чтобы в нем участвовать.

1 ... 39 40 41 42 43 44 45 46 47 ... 73
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Волшебники - Эмили Дрейк бесплатно.
Похожие на Волшебники - Эмили Дрейк книги

Оставить комментарий