Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Подумав об этом, он улыбнулся. Он не любил насилия и надеялся, что обойдется без этого.
А если и нет, то он справится.
Ширли Дандер открыла глаза. По углу потолка змеилась трещина, создавая очертания материка, неведомого зверя или полузабытого дня рождения. На долгие секунды Ширли зависла в этих очертаниях, а потом очнулась, и трещина стала самой обычной трещиной.
В голове бились чьи-то чужие ритмы. Неведомый барабанщик украл дневной свет.
Ширли осторожно шевельнулась, повернула голову к окну. За стеклом не было тьмы, но лишь потому, что повсюду разливалось электрическое зарево города. Механическое желтое сияние, струившееся сквозь тонкую выцветшую штору, исходило от уличного фонаря неподалеку.
Перед глазами моргали часы. 9:42. Девять сорок две? Черт!
В Слау-башне Ширли доложилась Джексону Лэму, а потом ее накрыл кокаиновый отходняк. Хорошо знакомое ощущение, но обычно к отходняку она готовилась заранее, и, как правило, он сопровождался толстым пуховым одеялом, упаковкой шоколадных кексов-брауни и просмотром сериала «Друзья». Офисная обстановка и присутствие любознательного коллеги плохо сочетались с внеплановым тяжелым отходняком.
— Утро выдалось добрым или как?
Маркус Лонгридж не поверил бы, каких сил Ширли стоило невнятное бурчание.
Он не унимался:
— Как съездила?
Ей удалось пожать плечами.
— Как в деревню. Мне и здесь хорошо.
— Ты у нас городская девчонка?
— Поосторожнее с девчонкой.
Перед ней снова возник виртуальный угольный разрез. На краткий миг она ощутила реальность, а теперь снова пыталась сопоставить лица, будто играла в ведьму колодой без парных карт. Ширли сказала Лэму, что всю ночь не спала, разыскивая мистера Эл, но в ответ получила лишь зубастую ухмылку.
— Что, на отгул надеешься?
Маркус все еще смотрел на нее.
— Я проголодался. Тебе чего-нибудь надо?
Темную комнату, мягкую постель и временное отсутствие жизни.
— Ширли?
— Печенюшек каких-нибудь. «Твикс».
— Я мигом.
Едва он ушел, Ширли подкралась к окну. Вскоре Маркус появился на улице. Ширли инстинктивно отпрянула, но он не обернулся и не посмотрел вверх; пересек дорогу, направляясь к магазинчикам, и на ходу поднес к уху мобильный.
Паранойя — профессиональное заболевание сотрудников спецслужб. Любой отходняк — после пива, текилы, кокса или бурного секса — ввергал Ширли в затравленное уныние. Но, даже сознавая это, она была уверена, что Маркус обсуждал по телефону именно ее.
Негромко застонав, она вернулась в настоящее. Впрочем, это не изменило ни света за окном, ни стука в голове, ни черной пропасти, которая возникала всякий раз, как Ширли закрывала глаза.
Часы снова моргнули — 9:49. Если проваляться еще часиков десять, то, может быть, она очухается.
Может быть…
Минут через пять она встала, оделась и вышла в ночь.
Кирилл снова исчез. Свернув за угол, Мин обнаружил его исчезновение и негромко выругался, снова ощутив пивную отрыжку. Что ж, это не катастрофа. И не конец света. Наверное, объект достиг места назначения.
Как только Мин узнал, что таксист доставил русских на Эджвер-роуд, то первым делом подумал про ночлежки. И не ошибся. Высокие здания выглядели внушительно, но их лучшие дни давно миновали, а ремонтом никто не занимался; ряды дверных звонков у входа подтверждали, что дом многоквартирный, а окна, затянутые одеялами и заклеенные газетами, выдавали нищенский статус жильцов.
Как у всех, подумал Мин. Внезапно тяжелая, будто каменная рука, опустилась ему на плечо, а в шею уперлось холодное железо.
— Ты за мной следишь, да?
— Я… — сказал Мин. — Что? Ты о чем?
— Мистер Харпер, по-моему, ты за мной следишь. Так?
Железная штуковина ткнула жестче.
— Я просто…
— Просто что?
Просто соображаю, чего бы такого соврать, подумал Мин.
Железная штуковина ткнула жестче.
— Просто сейчас ты узнаешь, что бывает с сотрудниками Министерства энергетики, которые проявляют излишнее любопытство. Ясно тебе?
Лэм открыл ящик стола, достал второй стакан, сколотый и пыльный, аккуратно отмерил порцию «Талискера» и придвинул виски поближе к Кэтрин. Потом наполнил свой стакан, на этот раз куда щедрее.
— Твое здоровье, — сказал он.
Кэтрин не ответила. И на стакан не взглянула.
— В Суиндоне своротили распределительный щиток. Да, саботаж. Или ты думала, что я просто так решил прогуляться по соседним графствам? Движение поездов остановилось примерно в то же время, когда наш приятель мистер Эл прокладывал дорожку для Дикки Боу.
— Зачем?
— Потому что по тротуарам дорожки не прокладывают. Надо, чтобы охотник потрудился.
— Он хотел, чтобы Боу увязался за ним.
Лэм поставил стакан на стол и медленно похлопал в ладоши.
— И хотел, чтобы ты сделал то же самое, — сказала она. — Ты что-то обнаружил на трупе, так?
— В автобусе. Его мобильник. С неотправленным сообщением.
Она вопросительно изогнула бровь:
— Он набрал его перед смертью?
— Нет, скорее всего, его набрал мистер Эл. Когда выяснилось, что Боу умер, все засуетились. Мистер Эл тоже принял в этом участие. Он набрал сообщение и сунул телефон между подушек сиденья.
— А что говорилось в сообщении?
— Одно слово. «Цикады».
— Которое, очевидно, что-то означает.
— Для меня — да. Но не для Боу. Еще одна причина, по которой я понял, что это фальшивка.
— А яд, не оставляющий следов?
— Ему грош цена. На самом деле таких ядов не бывает, просто их надо уметь обнаруживать в организме прежде, чем следы улетучатся. А патологоанатом посмотрит на старого пьяницу, который умер от сердечного приступа, и поставит диагноз «инфаркт». — Он сделал пасс, как заправский фокусник. — Вшшшуххх! И конец. Но где-то на теле наверняка остался след укола. В толпе легче легкого уколоть жертву.
— Но ведь нет гарантии, что все это обнаружат, — сказала Кэтрин. — Кто мог предположить, что ты проверишь сиденье и найдешь мобильник Боу?
— Ну, кто-нибудь его бы отыскал. Смерть агента, даже такого зачуханного, как Боу, всегда поднимает волну. Во всяком случае, раньше поднимала. А сейчас, похоже, в Риджентс-Парке слишком заняты другим. — Он потянулся за стаканом. — Надо бы им сообщить. Не дело оставлять трупы на берегу.
— Я направлю им служебную записку.
— Вдобавок, если бы я не нашел этот след, нам подсунули бы другой. Не зря же мистер Эл поругался с таксистом из-за того, что тот повез его не туда. Такое не забывается. — Лэм скривил губу. — Таксист — осведомитель. Как только Ширли с ним распрощалась, он тут же кому-то позвонил.
— То есть мистер Эл знает, что мы идем по оставленному следу.
— Как вышколенные гончие.
— А это разумно?
— А при чем тут «разумно»? Мы либо идем по следу, либо посылаем все к чертям, чего в любом случае делать нельзя. Все это затеял человек старой закалки. Только шпион старой закалки сообразит, что
- Рассказы - Гилберт Честертон - Детектив
- Крестики-нолики - Иэн Рэнкин - Триллер
- Не на жизнь, а на смерть - Иэн Рэнкин - Детектив
- Поворот к лучшему - Кейт Аткинсон - Детектив
- Горящая колесница - Миюки Миябэ - Детектив
- Альтернативная линия времени - Аннали Ньюиц - Киберпанк / Триллер / Разная фантастика
- Идеальный шпион - Джон Ле Карре - Шпионский детектив
- Острые предметы - Гиллиан Флинн - Детектив
- Танец змей - Оскар де Мюриэл - Детектив / Исторический детектив
- Пособник - Иэн Бэнкс - Триллер